Налог traducir español
393 traducción paralela
Подоходный налог. Хотел бы я иметь долю в этом бизнесе.
Impuestos. ¡ Vaya fraude!
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Ahora es un yanqui, y decía que sus amigos politicastros van a aumentar los impuestos de Tara.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
No tiene dinero, y quiero comprar Tara.
Вам надо продать ценные вещи, чтобы набрать денег на налог.
Tendrá que venderlo para pagar los impuestos.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Tendría que haber robado para conseguirte el dinero.
- Я только что заплатил свой подоходный налог.
- Acabo de pagar a Hacienda. Vale.
- Подоходный налог.
- Por los impuestos.
- Подоходный налог?
- ¿ Los impuestos?
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог.
Cada uno paga la mitad. Y el total es menos que la cuota global.
Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там...
O la cuota es menos que no sé qué.
85 центов за обед, плюс налог. Итого $ 1,76.
85 centavos cada uno por el almuerzo, más el impuesto. $ 1.76.
ќн смотрит так, как будто только что заплатил подоходный налог.
Acaba de descubrir que existen los impuestos.
Где подоходный налог беспокоит нас также, как и всех остальных.
Nos preocupan mucho los impuestos, como a todos.
Налог на потребление?
¿ Impuestos al consumo?
Это стоило 300 долларов, плюс налог с продаж.
Costaba 300 dólares, más impuestos.
Я смог заплатить только налог.
Tengo el dinero justo para los impuestos.
Стоит на $ 170 дороже плюс налог, но оно того стоит.
170 dólares más impuestos pero los vale.
- налог на добавочную стоимость
- Margen de beneficios...
Совсем нет. А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены!
Senador. ¿ qué tal una desgravación por depreciación de cerebros de primera?
Но здесь их нужно больше чем Мексиканских песо. Так что вы должны дать их мне чтобы их обменить. два в налог от каждого это четыре.
Pero aquí no corren más que pesos mexicanos, así que al cambio tendrán que darme... dos del impuesto y del impuesto dos, cuatro, por ocho, 32, y dos del turismo, 34.
Я не из таких. Я работаю на фабрике. Это налог и страховка.
Ya trabajo para la fábrica, el impuesto a las ganancias y el seguro.
Стоит 6 долларов 75 центов, включая федеральный налог.
Sí, señor. Son 6'75, impuestos incluídos.
Плюс налог на оплату штрафа Аделины.
¡ Carísimas! - Y encima, la multa. - ¡ Está en la cárcel!
Значит, ты должен заплатить налог.
Entonces debes pagar impuestos.
Если продашь, то должен заплатить налог с продажи, обманщик!
¡ Si vendes, pagas impuestos!
Предположим, правительство введёт новый налог.
Imagínate que el Gobierno reclamará un impuesto nuevo.
Когда правительство введёт новый налог, - что постоянно происходит при Лорде Литтоне -
Cuando el Gobierno reclama un nuevo impuesto, y eso está ocurriendo ahora con Lord Lytton -
заставить богатых раскошелиться, заставить их платить налог за право на жизнь.
Lograr un pago de los ricos. Si ellos quieren seguir viviendo, me pagarán un impuesto.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира. А Фантомас заставляет нас платить налог за право жить. Налог огромных размеров.
Señores, he resuelto invitarlos a esta importante reunión porque ustedes pertenecen a algunas de las familias más ricas del mundo,... y porque Fantomas ha establecido un impuesto en su derecho a vivir.
Они живут там по разрешению семьи Джулии, хотя и платят налог на имущество.
La familia de Julie dejó que Rose viviera allí siempre que pagaran los impuestos, claro.
Вы здесь проживаете временно, хоть и платите налог на недвижимость.
Desde entonces os dejamos trabajarla a cambio de que paguéis los impuestos.
Налог, уплаченный Скотт.
Se trata de los impuestos que los Scott pagaban.
Почему выплачивался налог на недвижимость?
¿ Tributaban por algo que fuera suyo?
Они согласились на налог.
Se inclinaron por los impuestos y yo lo mantuve así.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Antes que la chica se haga vieja, se gravarán los flirteos.
6.95 плюс налог.
6.95 más impuestos.
Налог на соль останется тем же.
El impuesto sobre la sal seguirá siendo el mismo.
У вас транспортный налог, установленный новым декретом, оплачен?
¿ Tiene el derecho de licencia adicional pagado?
Скажем, 250, включая налог и страховку.
Digamos 250, incluyendo impuestos y matriculación.
За налог на добавочную стоимость.
IVA e impuestos extraordinarios.
Налог на смерть?
¿ Impuestos de muerte?
Налоговики недавно подняли налог на смерть на 17 %.
El Recolector ha subido el impuesto de muerte un 17 %.
Ваша Честь, но на Q-капсулы слишком высокий налог...
Pero Su Señoría, el alto impuesto médico de las cápsulas Q...!
Учитывая налог на Q-капсулы и налог на сверхурочную работу, мне никогда не удастся погасить долг.
Entonces hay un impuesto médico para las cápsulas Q e... impuestos de trabajo para las horas extras... Nunca podré liquidar la deuda.
Я не смог оплатить налог на сметь моего отца.
No pude cumplir con los impuestos por la muerte de mi padre.
- Последний налог, который я плачу этой стране.
Este es el último impuesto que pago en este país.
Я внесу новый огромный налог на производство в свой следующий месячный бюджет, Ваше Полнейшество.
Introduciré un severo impuesto de multa, unido a la producción,... en mi próximo presupuesto mensual, Su Corpulencia.
Больше никогда не будем платить Компании налог на воздух.
No pagaremos nunca más el impuesto para respirar a la Compañía.
Вам причитается 1 600 злотых и налог 20 %.
Mil seiscientos, veinte por ciento del impuesto.
- Правда? Плюс налог.
Más impuestos.
Может снизите им налог?
¿ Qué tal una desgravación fiscal por eso?