English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Налоговая

Налоговая traducir español

203 traducción paralela
А налоговая ничего не получила.
Y no perdono un céntimo.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Señora, no lo diga, perjudicaría a Mara. - Si se entera Hacienda...
У тебя есть налоговая декларация?
¿ Tienes el formulario de impuestos?
Розовая? Как налоговая декларация? Да!
- ¿ Una señal rosa?
Пресса, налоговая, копы - все. Знаешь, как они нас назовут?
Prensa, fisco, policía, todos. ¿ Sabes cómo nos llamarán?
Наверное, налоговая служба.
Entonces supongo que deben ser los de Infiernos Públicos.
Бежим, Доктор, налоговая!
¡ Corre Doctor, es el Recaudador!
В том месяце все наше имущество описала налоговая.
El condado nos esta cobrando los impuestos de esta propiedad hasta el mes pasado.
Сэр, где налоговая инспекция округа Кук?
Sr., ¿ dónde esta la oficina del asesor del condado Cook?
Дай я объясню. Внутренняя налоговая служба серьёзно взялась за Южную Флориду.
La Oficina de Impuestos investiga en la Florida.
- К сожаленью, мистер Уинторп, но налоговая заморозила Ваши счета.
Lo siento, Sr. Winthorpe pero Hacienda le congeló las cuentas. ¿ Qué?
Хочешь, я сделаю так, что налоговая залезет тебе в задницу без мыла?
¿ Te gustaría que Hacienda examinara tu caso?
Ты не поверишь.. Налоговая выплата...
No vas a creerlo, pero es un reembolso de impuestos.
Налоговая служба говорит, что так налоги списывать нельзя, я показываю ему график, а он мне говорит : "Такая бухгалтерская процедура недопустима".
... de Hacienda me dice que no puedo amortizar así... así que le muestro el apéndice... y entonces dice : "No es un procedimiento contable aceptado".
Проблемы еще в том, что налоговая инспекция,.. требует дополнительно заплатить пятьдесят восемь фунтов.
Además, el fisco le ha escrito a Tomás para reclamarle... 58 libras más.
Плохие новости : налоговая служба запросила полный отчет по нашим доходам.
Y el I.R.S. pidió una verificación contable de tu sueldo de esta oficina.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.
Un viejo amigo mío al que quizás conozcas George Costanza, ha intimado recientemente con una contadora que, tiempo atrás ocupó un alto cargo en una "pequeña empresa" conocida como Hacienda.
Налоговая они как мафия.
Los de Hacienda son como la Mafia.
- Смотри, Гомер, налоговая.
Mira, Homero, la Oficina de Contribuciones.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
El sistema de cálculo es, en sí misma, muy complicado.
Налоговая разрешает единовременный подарок супругу до $ 60,000.
Hacienda permite un único regalo a su mujer de hasta $ 60 mil.
Налоговая не тронет ни цента.
Hacienda no puede tocarlo.
Вот, заинтересуется кто-нибудь, ФБР, налоговая, неважно. Это к кому-нибудь да приведет.
Si les entra la curiosidad, al FBI, Hacienda a quien sea los conducirá a alguien.
- Моя налоговая книжка.
- Mi libro fiscal.
Налоговая полиция.
Departamento fiscal.
Я всегда держу наличные на блядей, потому что... однажды я заплатил чеком и налоговая меня порвала.
Siempre llevo dinero para putas. Una vez pagué con cheque y el fisco me machacó.
Куча засранцев. И внутренняя налоговая служба тоже засранцы.
Son todos un montón de idiotas al igual que el I.R.S.
Ко мне привязалась налоговая.
La policia está detrás mio.
Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся.
Persiguen a las aerolíneas por dinero.
Тебе надо поговорить со Стивом. Он по 72 часа подряд работал, так что полегче. Налоговая?
Tendrás que hablar con Steve y lleva 72 horas trabajando así que vete con cuidado.
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Bueno, lo diré así : lo que Hacienda no conoce no le hará daño.
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно.
Lo diré así : lo que Hacienda no conoce no le hará daño.
ФБР и налоговая полиция устроили облаву на известный клуб Студия "54"
Agentes de Hacienda y FBI arrestaron al popular dueño de "Studio 54"... Así terminó mi década.
Налоговая, которая говорит, что запретит соглашение, чтобы вернуть около 2,5 миллионов неуплаченных налогов.
- Con Hacienda. Tienen embargado cualquier arreglo para recuperar $ 2.5 millones en impuestos impagos.
Его налоговая политика создала наилучший климат для бизнеса.
El clima para las grandes empresas en Manhattan nunca ha sido mejor.
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Al fisco le interesaría, ya que, técnicamente, constituye un fraude.
Проблема в том, что теперь налоговая служба говорит, что, возможно, это доход. И будто вместо того, чтобы платить налоги, я получал вычеты.
El problema con Hacienda es que dice que quizá ahora sí lo es y en vez de pagar impuestos por eso he estado quitando deducciones.
Нам не нужно твое сотрудничество, Лори, один из твоих клиентов выписал тебе чек, а налоговая работает на меня.
No necesito tu cooperación. ¡ Puedo mandarte a la Secretaría del Tesoro!
Парень стал шантажировать его. А налоговая служба заявила, что он мухлевал с налогами.
El chico lo chantajeó justo cuando Hacienda lo investigaba por evasión.
Я был прав, и, между прочим, я все еще прав, но суть в том- - 16000 новых рабочих мест. 4 $ миллиарда, вложенных в саженцы и технику, потому что налоговая льгота сделает это возможным.
Y tuve razón. Y aún la tengo. Pero el punto es... 1 6.000 empleos nuevos. $ 4 000 millones invertidos en fábricas y equipos porque el impuesto lo volvía económico.
Он сказал, что наши занятия можно считать подготовкой к роли, и мне полагается налоговая льгота.
Dijo que lo que hacemos pordría ser considerado como una investigación para un futuro negocio, y podría lograr una quita de impuestos.
Налоговая?
¿ De Hacienda?
Знаешь, что будет... если налоговая узнает, что я разъезжаю на новом "Кадиллаке"?
¿ Sabes lo que pasaría si el gobierno descubriera que estoy manejando un auto nuevo?
Проклятая налоговая служба.
Maldita Hacienda, malditos cabrones burócratas.
Налоговая.
IRS.
Налоговая инспекция не собирается ждать прошлогоднего отчета.
Los de hacienda no van a esperar por los impuestos del año pasado.
Моя работа - выписать направление. Поэтому налоговая может отдохнуть.
Todos mis clientes son recomendados por otros.
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
El correo, los ferrocarriles, gente del estacionamiento, la oficina impositiva...
Как налоговая инспекция, они могут делать, что хотят.
Como oficina fiscal, pueden hacer lo que les parezca.
Мне нужны очки. Налоговая система для транспортных средств. Господин Хорин, пожалуйста.
Este es el nuevo impuesto para los automoviles
Налоговая полиция.
Hacienda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]