Начать заново traducir español
631 traducción paralela
Мне надо завтра начать заново.
Mañana debo empezar de nuevo.
- Вы дали нам шанс начать заново.
- Nos dio una nueva oportunidad.
Мы можем начать заново.
Podemos empezar otra vez.
Можно нам вернуться на первую страницу и начать заново?
Podemos... regresar a la primera Pág. y repetir todo el libro.
Нет, нет, думаю, нам стоит начать заново.
No, no. Creo que debemos volver a empezar.
И может быть... какнибудь..... мы можем начать заново.
Y quizás... de alguna forma podamos comenzar otra vez.
Провидческий. Я собираюсь позволить человечеству начать заново... здесь... на этом островном раю. Единственное место, расположенное выше уровня воды в моем дивном новом мире.
Le daré a la Humanidad la oportunidad de comenzar de nuevo aquí, en esta isla paradisíaca, el único lugar que permanecerá por encima del agua en mi mundo perfecto.
Когда что-то идёт не так, лучше начать заново.
Cuando algo va mal, es mejor empezar de nuevo.
Я хочу все начать заново.
Quiero volver a hacerlo.
Изменить жизнь. Начать заново. Скажи это своему другу.
Cambiar la vida, empezar de nuevo.
Все пары через это проходят. Давай попробуем начать заново? "
... todas las parejas pasan por esto, intentémoslo de nuevo? "
Вроде как, начать всё заново в другой стране, где никто тебя не знает.
Ya sabes, empezar en un país nuevo, donde nadie te conozca.
Сейчас мы можем начать жизнь заново, а если освободим Быка всё начнётся снова! "
"Podemos llevar una vida decente. Si sacamos a Bull volveremos a pertenecerle."
И когда ты выберешься мы все поможем тебе начать все заново.
Y cuando estés fuera, podrás empezar de nuevo.
Но ведь доктор предложил вам стать медсестрой и начать жизнь заново.
Hágale caso al doctor. Sería una enfermera estupenda.
Мириам, Если у Льюиса хватит смелости начать всё заново, я не подведу его.
Los Lewis tienen el valor de empezar de nuevo, no puedo decepcionarlos.
Мы просто должны начать всё заново.
Sólo que tendremos que empezar de nuevo.
Вильгельм Фогт мог начать жизнь заново, став Фридрихом Шредером.
Como Wilhelm Voigt no había nada que hacer, como Friedrich Schröder sí.
Пожалуйста, помоги мне начать жизнь заново.
Por favor, ayúdame a reconstruir y comenzar mi vida de nuevo.
Ты можешь начать жить заново.
Puedes empezar tu vida de nuevo.
Можешь ли ты все бросить и начать жизнь заново?
¿ Serias capaz de dejarlo todo y empezar la vida de cero?
Если бы я мог начать всё заново.
Si pudiera haría borrón y cuenta nueva.
Человек, который купил эту женщину, умер до того, как она сюда прибыла она уже куплена, поэтому можно начать торги заново - кто даст больше, тот ее и заберет.
El hombre que compró esta mujer murió antes de llegar aquí, Ya está pagada, así que el mejor postor se la lleva
Ты еще можешь все изменить. Но ты можешь, начать жизнь заново.
Puede que lo hayas desperdiciado.
Начать всё заново в моём возрасте.
A mi edad, la idea de tener que empezar todo otra vez.
И у нас есть здоровье и силы, чтобы начать строить все заново.
Y tenemos la salud y la fuerza para empezar a construir otra vez.
Если это продолжится, мне придётся закрыть Дом Цзюй Хон... и начать всё заново... вернуться в деревню, на ферму.
Si esto sigue así, tendré que cerrar la Casa Zui Hong y empezar de nuevo... regresar al campo a cultivar.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
Podrá volver a empezar en una tierra dorada llena de oportunidades y aventuras.
Пойдемте. 02 : 11 : 34,00 - - 02 : 11 : 36,000 У жены Верна, Иды, случился сердечный приступ. 02 : 11 : 55,000 - - 02 : 12 : 00,000 Сама Николь уехала из Прово, чтобы начать жизнь заново.
Vern se vio obligado a vender la zapatería para poder atenderla.
И снова у меня возникает чувство, что следует начать всё заново.
Un proyector de 8 mm.
Туда, где были бы шансы переждать ядерную зиму, выжить, начать всё заново.
y a salvo, a cubierto de la radioactividad donde tuvieran una oportunidad de esperar, de sobrevivir, y empezar de nuevo todo desde cero.
Можем начать всё заново через месяц.
Pienso volver dentro de un mes.
Эй, мы же еще молоды. Можно было бы начать все заново.
Eh, ya se que empezamos mal, pero todavía somos jóvenes y podríamos volver a empezar.
ѕросто мой аналитик считает, что € переутомлена. √ де чертов валиум? ¬ се, тишина. ћы можем начать заново.
Todos mis amigos se estaban saliendo de la escuela y andaban de ociosos, emborrachándose y drogándose.
Нам нужно начать все заново.
Necesitamos empezar todo de nuevo.
Что бы начать всё заново.
Para empezar todo de nuevo.
Если вы разведётесь вам придется снова вернуться к истокам и начать всё заново.
Si te divorcias tendrás que regresar de nuevo y resolverlo entonces.
Начать все заново.
A empezar de nuevo.
Будь у меня возможность начать жизнь заново, я бы все отдал, чтобы стать пожарным.
Te digo, si volviera a nacer, daría todo por ser un bombero.
Теперь можем начать всё заново.
- Ahora podemos empezar de cero.
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
Yo solo... habia pensado que si vamos a hacer esto enserio... Deberiamos empezar de cero
" мен € есть шанс начать жизнь заново.
Tengo la oportunidad de empezar mi vida de nuevo.
Итак, давайте начать все заново, не так ли?
Así que comencemos de nuevo, ¿ quieres?
И если я потеряю эту работу, я должен начать все заново, и я не получил ничего, чтобы начать покончить с этим.
Si pierdo este empleo, tengo que comenzar otra vez. No tengo nada con que comenzar.
Вы хотите начать всё заново?
¿ Quiere comenzar de nuevo?
Виллоу и Ксандер, вы поможете мне начать исследования заново.
Willow y Xander, volveremos a comenzar las investigaciones.
Вот так, однажды вдруг я решил изменить свою жизнь. Начать все заново.
Así es como de repente decidí cambiar mi vida, empezar de nuevo.
Мне надо собрать средства, начать жизнь заново.
- No puedo, necesito la plata. Necesito juntar algo.
Если тебе 30, это еще не значит, что нельзя начать все заново.
No porque tengas treinta significa que ya no puedas estar fresca.
Но было бы не умно не начать все заново.
Pero no sería inteligente comenzarlo.
Четыре года назад я вызволила вас из заключения и дала вам возможность начать всё заново.
Hace cuatro años, te liberé de la prisión y te ofrecí un nuevo comienzo.