English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Начнешь

Начнешь traducir español

1,723 traducción paralela
Прежде чем ты начнешь играть в эту игру, позволь мне задать тебе один простой вопрос...
Antes de empezar esos juegos, déjame preguntarte algo muy simple.
Но если ты начнешь слишком рано, ты не окажешься в первых рядах.
Pero si empiezas demasiado pronto, no tienes ninguna posibilidad con los asientos en pista.
Жаль, что меня не будет рядом и я не увижу, как ты будешь выбираться из своей мамы, но я обещаю вернуться прежде чем ты начнешь ходить.
"Siento no estar allí para verte rasgar al trasto de tu madre, " pero prometo volver antes de que puedas andar.
- Как и в твоем будущем, Тодд если ты не начнешь говорить нам правду...
Te juegas el futuro, Todd, si no nos dices la verdad.
Пойду попрошу, чтобы кто-нибудь сменил меня, на случай, если ты начнешь говорить... О небольшом происшествии в полдень.
Voy a conseguir a alguien para cubrirme, sobretodo si estás hablando... de un poco de acción por la tarde.
И когда мой Хор раздавит тебя на Региональных, твоя жизнь потеряет последнюю крупицу смысла, и ты начнешь пить.
Y cuando mi coro te aplaste en las Regionales, bueno, el último gramo de significado se irá de tu vida, y tú Will volverás a beber.
Я в нетерпении, когда же ты начнешь восхождение по этим ступеням, потому, что ты дойдешь до их вершины, И я тебя снова с них спущу. ( школьный звонок )
No puedo esperarte para empezar a escalar esos escalones porque cuando llegues a la cima, voy a hacerte caer. ¿ Qué pasa mi ardiente, pequeña Princesa Judío-Estadounidense?
А дальше что? Начнешь растирать меня кристаллами?
Lo próximo va a ser que me frotes con cristales.
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство.
Antes de que inicies, déjame decir de nuevo cuán profundamente lo siento por mi comportamiento anterior y lo tanto que respeto y admiro su liderazgo.
Так вот, когда ты начнешь плакать, Я смогу увидеть, какая часть мозга будет задействована.
Así que cuando empieces a llorar, podre ver que parte de tu cerebro está activada.
— Если ты начнешь писать.
- Si empiezas a escribir.
Начнешь торопиться - заработаешь декомпрессию.
Si vienes muy rápido te doblas.
Понимаешь, Люсьен, мы депортируем ее, если только ты не начнешь говорить.
Ves, Lucien. La tendremos deportada mientras siguen hablando.
Знаешь, если начнешь нервничать, просто забудь про публику, найди меня взглядом и просто смотри на меня.
Ya sabes, si te pones nerviosa, sólo olvídate de la multitud... y encuéntrame... y mírame.
Ты же не начнешь сейчас читать рэп?
No vas a empezar a rapear ahora, ¿ verdad?
Скажи, если они не передадут полиции грабителей могилы к 11 : 00, ты начнешь обыскивать дома их подружек и матерей.
Les dices que si no nos entregan a los ladrones para las 11, entonces vas a empezar a hacer redadas en las casas de sus novias y madres.
Ну, если начнешь петь ту песню, я сделаю ноги в туже секунду.
Bueno, tú empieza a cantar esa canción, yo iré corriendo a por él ahora mismo.
Подуй прежде чем начнешь пить.
Sóplalo, cariño, antes de que te quemes la lengua.
Глен, я не хочу, чтобы ты говорил ( а ) что-то еще, потому что как только ты начнешь врать мне, между нами появится река, без моста через нее.
Glen, no quiero que digas algo más porque una vez que me mientas, habrá un rio entre nosotros sin puente para cruzar.
Через две минуты ты начнешь шуметь прямо здесь.
Haz ruido aquí mismo en 2 minutos.
Ты начнешь...
Puedes empezar...
Начнешь постигать ремесло сразу же. Это не просто.
Aprenderás el trabajo mientras lo haces y no es fácil.
Я правда верю, но, Сук, если ты начнешь рассказывать людям, что путешествовала во времени в страну, полную фей,
En serio, pero Sook, si empiezas a decir que viajaste en el tiempo a una tierra llena de hadas,
Похоже, что все равно начнешь
Algo me dice que, de todas formas, estás a punto de hacerlo.
- может даже заново начнешь с некоторыми общаться.
- Tal vez incluso volver a contactar con algunos.
И ты говоришь : "Том, когда ты начнешь зарабатывать деньги, тогда сможешь начать принимать решения".
Dijiste, "Tom, cuando comiences a ganar dinero podrás comenzar a tomar decisiones."
Ты снова начнешь говорить и плакать...
Vas a empezar a hablar, y a llorar por mí.
Ты начнешь говорить...
Vas a empezar a hablar y...
Итак, я тебя сейчас арестую, и когда ты начнешь мне впаривать все эти твои "без комментариев", ради того, чтобы защитить своих друзей, пусть эта мысль крутится в твоей голове.
Así que voy a detenerte ahora y cuando me des todos esos, "sin comentarios". para proteger a tus amigos, deja este pensamiento jugar en tu cabeza.
Ты начнешь издеваться надо мной, прятаться за моей спиной от своей девушки.
Vas a empezar a sabotearme, para ir detras de tu pareja.
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
Ahora, cuando te saques la cabeza del culo y empieces a actuar como un hombre, ¡ entonces podrás jugar!
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
Ahora, cuando saques la cabeza del trasero y empieces a actuar como un hombre, entonces podrás jugar.
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
Ahora, cuando saques tu cabeza de tu trasero y empieces a actuar como un hombre, entonces podrás jugar.
Только, когда ты вытащишь свою голову из задницы и начнешь вести себя как мужчина, тогда сможешь выйти на поле!
Ahora, cuando hayas sacado la cabeza de tu trasero y empieces a actuar como un hombre, entonces ¡ podrás volver al equipo!
Потому что однажды, ты начнешь негодовать, что я давлю на тебя.
Porque un día empezarás a estar resentido conmigo por presionarte.
Если ты начнешь стрелять, сюда придет робот, так что, поскольку ты не хочешь идти на наши условия, мы станем отстреливать вас, не создавая особо много шума.
¿ Oíste eso? Ahora, comienza a disparar, los robots entran, mientras no hagas lo que decimos, comenzaremos a disparate sin ni siquiera un susurro.
Начнешь, когда вернешься.
Puedes empezar cuando hayas vuelto.
Так что если ты не начнешь сотрудничать прямо сейчас... Я отправлю тебя в изоляцию.
Así que, si no cooperas con nosotros ya... haré que te aislen.
Ты начнешь или я?
¿ Empiezas tu o lo hago yo?
Пожалуйста дай мне 5 минут прежде, чем ты начнёшь
¡ Dame cinco minutos de tranquilidad antes de empezar!
Кода ты начнёшь искать?
Así que, ¿ cuándo vas a empezar a buscar?
Начнёшь давать показания - они выиграли.
Si consiguen que hables, ganan.
Начнёшь защищаться - снова выиграли.
Si te defiendes, ganan.
Я тебя, как друг, предупреждаю, если ты не начнёшь бриться сверху, я перестану бриться снизу.
Y porque sólo eres mi amigo te digo que si no te afeitas aquí, me voy a dejar de afeitar allá abajo.
Может, перестанешь болтать и начнёшь записывать?
Si dejaras de escribir mensajes de texto...
Ты начнёшь продавать "Моргенбладет", или как?
¿ Vas a comenzar a almacenar el Morgenbladet?
Перед тем, как ты начнёшь читать нотацию, курение было скорее привычкой Тони.
Antes de que empieces a echarme una charla, fumar era más cosa de Toni.
Чем быстрее ты начнёшь, тем быстрее закончишь.
Cuanto antes lo hagas, antes se acabará.
Если ты начнёшь примешивать в них человеческие законы, суды и всё такое, бог знает, что произойдёт.
Empiezas a mezclarlo con las leyes humanas y los tribunales y esas cosas... y sólo Dios sabe qué podría pasar.
- Начнёшь пораньше.
Tu vas temprano.
Шишка вроде ерундовая, но если сблюёшь больше двух раз подряд, начнёшь моментами терять память, или случится припадок - звони 911.
El bulto parece bastante superficial, pero si vomitas más de dos veces, tienes algún ataque o experimentas pérdida de memoria, llama al 911.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]