English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нашлись

Нашлись traducir español

176 traducción paralela
"Вот если бы нашлись такие письма?"
¿ Se pueden encontrar cartas?
Как они нашлись?
¿ Cómo les encontró?
Чтобы проиграть у тебя деньги нашлись!
¡ Tenías dinero para apostar!
Если бы мы судили о людях по окружению, то я уверена,.. ... что на этом собрании нашлись бы люди опаснее меня.
Si juzgamos a las personas por la gente que las rodea, os aseguro que aquí mismo hay quien pisa terreno más peligroso que yo.
Думаю, что нашлись бы плохие люди, и они могли бы...
Supongo que algunos de los malos lo intentarían.
Возможно нашлись бы такие пожилые повесы как ты, кто плохо видит без своих очков
Puede salirme algún viejo idiota como tú que haya olvidado las gafas.
Какая разница? Главное, что мы нашлись.
Lo importante es que nos hemos encontrado.
У вас нашлись люди, сочувствующие ему.
Ahora la gente le tiene lástima.
Конечно, есть и другие замечания... Ну вот... У нашего объединения нашлись средства, появилась возможность напечатать мой труд.
Por supuesto, hay más objeciones, pero entre tanto, nuestra asociación tenía un dinero extra así que han impreso uno de mis trabajos.
Если бы у меня нашлись слова.
Ojalá tuviera palabras.
Молись, что если их действительно убили, трупы никогда не нашлись бы.
Rezar para que si alguien realmente los mató, sus cuerpos nunca sean encontrados.
Нашлись!
Está saliendo...
Наконец-то нашлись!
está saliendo...
За пределами заповедника нет пахотных земель нужных размеров и даже если бы они нашлись, мы бы не отдали их туземцам.
Fuera de la Reserva no hay tierra cultivable. Y de haberla, no sería para los nativos.
Это она хозяйка магазина, но у неё нашлись какие-то дела а у меня остались макароны с сыром.
Es la dueña de la tienda. Tuvo que hacer unas cosas y me quedé con un montón de macarrones con queso.
Тоже мне... сорвиголовы нашлись.
Esos chicos son tan engreídos.
Хорошо, что нашлись деньги.
Me alegro de que llegaran los fondos.
Нашлись. Вам нужно пару догов и ротвейлеров.
Necesita unos dóberman o unos Rottweilers.
К счастью, у меня нашлись приятели, которые исполнят пару номеров.
Afortunadamente, tengo unos viejos amigos que harán un par de números.
Потом нашлись свидетели, которые видели, как я врезаюсь в стену.
Entonces tenían testigos que me vieron conducirlo hacia la pared.
Мы проверили списки живущих на станции, и эти имена не нашлись ни в одном журнале пассажиров, команды или путешественников.
Hemos revisado el manifiesto de la estación y esos nombres no aparecen... en ninguno de los registros de pasajeros, de tripulación o de viajeros.
Да тут... дела нашлись в последнюю минуту.
Cuando puede tener un cariñoso hogar estable con dos padres.
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Importa porque lleva en el mundo menos de una semana y ya hay gente que no lo acepta tal como es, que incluso lo mutilarían antes de dejarlo ser como es, tal como nació.
А тут у него деньги нашлись!
¿ Y tiene dinero para jugar?
Но нашлись и те, кто дал отпор.
Pero hubo algunos que resistieron.
Три поколения Донованов жили впроголодь на земле,.. ... в которой, наконец, нашлись две вещи :..
Vengo de tres generaciones de Donovan que murieron de hambre en la tierra y finalmente se hicieron ricos en dos cosas.
- Не нашлись.
- Sigue sin aparecer.
Желающие нашлись бы!
¡ Hay quien estaría dispuesto!
Мы зря оклеветали людей, курица и петух нашлись.
Encontré su gallina. No debes acusar a otros
- У меня тут нашлись провязки.
- Tengo una buena oportunidad. - ¿ Ah, sí?
Вот и нашлись эти два укурка.
¡ Nos tocaron un par de locos!
- Нашлись, как видите.
- Siempre hay sitio.
И если бы я хотел тебя бросить, у меня нашлись бы причины и получше, и полным-полно.
Y si quisiera dejarte, tendría razones mejores. Un puñado de ellas.
Решение не было единогласным. И нашлись те, кто вступился за тебя.
No ha sido unánime, y ha habido gente que te defendía.
Там нашлись добрые души, которые горят желанием помочь тебе в твоем тонущем расследовании.
Algunas almas piadosas han querido ayudarte en tu fracasada investigación.
Благодаря одному из моих благотворительных концертов, нашлись деньги на то, чтобы привезти вас сюда.
- Bien. - Ésta es mi última oportunidad. - La flor de la última oportunidad.
А потом нашлись и друзья.
Entonces me junté con los chicos.
Документы нашлись.
Los documentos... han aparecido.
И похоже вы нашлись.
Ustedes dos lo han tenido claro con el tiempo.
Скажи, вот если бы ты смог выйти отсюда нашлись бы люди, которые помогли бы тебе исчезнуть навсегда?
Supón que eres capaz de salir fuera de estas paredes, ¿ Tendrías a las personas correctas que te asegurarían desaparecer para siempre?
Нашлись ещё двое... На одного человека оформлены разные проездные.
2 nombres... para la misma cara, en diferentes pases de metro.
Эй. Лучше бы у тебя нашлись чертовы ответы.
Será mejor que tenga algunas buenas respuestas.
Они сказали, что нашлись деньги на счету под этим именем.
Dicen que hay dinero en una cuenta a su nombre.
Тоже мне сёстры милосердия нашлись!
¿ Qué son, ángeles?
У тебя нет денег на образование собственного сына но на отдых нашлись!
¿ Te rehúsas a un adelanto y pagar por la educación de tu hijo pero te vas de vacaciones?
Тогда как вы объясните, тот факт, что ответы на вопросы нашлись в вашей комнате в общежитии?
Entonces, ¿ cómo explicas que la guía de respuestas del examen se encontró en tu cuarto de la fraternidad?
С другой стороны, если бы у него была болезнь Лайма, нашлись бы другие такие незаметные улики, как огромные, пятна сыпи в форме мишени.
Por otro lado, si tiene la enfermedad de Lyme habría otras pistas sutiles... - Pero gracias por participar.
Кстати, потом деньги нашлись. Она сама сказала, вы помните, что она забыла, оказывается, но положила их в другое место.
Eventualmente ella admitió en la Corte que ella lo había colocado en otra parte y lo había olvidado.
И деньги потом нашлись. Он сама это подтвердила.
Ella luego encontró el dinero, ella misma lo dijo.
Люди из лодочного сарая исчезли бы, а твои деньги нашлись...
Para entonces la gente de la dársena se habría marchado habrían encontrado tu dinero.
Эрнст, они нашлись!
¡ Mira!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]