Не нужна мне твоя помощь traducir español
396 traducción paralela
Не нужна мне твоя помощь, я тебя даже не знаю.
¡ No me haga favores!
Не нужна мне твоя помощь, негодный обвинитель из Страсбурга!
No necesito nada del Fiscal del Terror de Estrasburgo.
- Не нужна мне твоя помощь.
- ¡ No quiero tu ayuda! No la necesito.
Не нужна мне твоя помощь, ясно, детка?
Hey, ¿ No necisito tu ayuda, está bien?
- Не нужна мне твоя помощь!
No quiero tu maldita ayuda.
Не нужна мне твоя помощь.
Bah, no necesito tu ayuda.
- Мне не нужна твоя помощь!
- Sólo quiero ayudar. - No necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь, ни твоя ни чья-либо еще.
No quiero tu ayuda. Ni la tuya ni la de nadie.
- Нет, мне не нужна твоя помощь.
- No, no necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь.
No necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь
No necesito tu ayuda.
Сейчас, когда мне нужна твоя помощь, чтобы не умереть с голода... не слышишь моих просьб.
Ahora, cuando debes ayudeme a no morir de hambre... no escuchas mis peticiones.
Не верю, что ты существуешь. Но если ты действительно есть, то мне нужна твоя помощь.
No creo que existas... pero si existes, necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь.
No quiero su ayuda.
Мне не нужна твоя помощь.
Espera, no necesito ayuda.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
Los necesito a ti y a Nordberg mañana.
Мне не нужна была твоя помощь.
No necesitaba tu ayuda. Sé arreglármelas sola.
Мне не нужна твоя помощь!
No quiero tu ayuda.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Pero necesito tu ayuda.
Все равно, мне не нужна твоя помощь.
No necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой! Куда ты идешь?
Tarde o temprano vas a tener que hablarle de mí a alguien.
– Мне не нужна твоя помощь.
No, no necesito su ayuda.
Мне не нужна твоя помощь, я прошу ее. Так что давай не будем устраивать...
No necesito tu ayuda, te estoy pidiendo ayuda.
Я думаю я разберусь во всём когда попаду туда. Но я не могу это сделать один. мне нужна твоя помощь.
Creo que sé la forma de entrar ahí pero necesito tu ayuda.
Мне не нужна твоя помощь.
No necesito vuestra ayuda.
- Мне нужна твоя помощь с ней.
- Ayúdame con ella.
Мне нужна твоя помощь с ней.
Está bien.
я приехала, а ты так обошелся со мной... мне не нужна твоя помощь!
No puedo evitarlo. Vine para ayudarte y me tratas...
- Господин Перец... мне не нужна твоя помощь.
- Señor Pérez... No necesito que me arregles nada.
Кофеля будет не легко сломать. Мне нужна твоя помощь.
No creo que Cofell hable tan fácilmente, necesito ayuda.
Мне не нужна твоя помощь, Кларк.
No quiero tu ayuda.
Я пришла, чтобы сказать, что мне больше не нужна твоя помощь.
Bien, quiero que sepas que no dependeré de ti.
Пожалуйста, Рич, мне нужна твоя помощь, а не мораль, хорошо?
Rich, necesito tu ayuda, no un sermón.
Ступай отсюда, салага, мне твоя помощь не нужна!
¡ Largo de aquí, novato! ¡ No necesito tu ayuda!
Мне больше не нужна твоя помощь.
Ya no te necesito.
Мне не нужна твоя помощь.
No quiero tu ayuda.
Когда я сказал, что мне нужна твоя помощь, я не имел в виду трату твоих денег в моих автоматах.
Cuando dije que quería tu ayuda no me refería a que perdieras tu dinero en mis máquinas.
Потому что мне не нужна твоя помощь.
Porque no necesito tu ayuda.
Майкл, пусти меня, не нужна мне твоя проклятая помощь!
Michael, ¿ quieres dejarlo estar? No quiero tu maldita ayuda.
Так что, Майкл, мне вовсе не нужна твоя помощь.
Entonces, Michael, no necesitare tu ayuda a fin de cuentas.
Нет, спасибо, мне не нужна твоя помощь.
No, gracias, no necesito tu ayuda.
Я не хочу, чтобы ты убивал меня - мне нужна твоя ПОМОЩЬ...!
No necesito que me mates. Necesito que me ayudes.
Мне не нужна твоя помощь, Саид.
¡ No necesito tu ayuda, Sayid! .
Возможно мне не нужна твоя помощь!
¡ Tal vez no necesite tu estúpida ayuda!
Знаешь, Сэм, бросай, потому что мне точно больше не нужна твоя помощь.
Mira Sam, sólo detente, porque no necesito que me ayudes más.
Мне нужна твоя помощь. Я не могу найти Риту.
No puedo encontrar a Rita, y creo que puede estar en peligro.
Спасибо, мама, но твоя помощь мне не нужна.
Gracias, pero no necesito tu ayuda.
О, я в этом уверен, но мне не нужна твоя помощь в этом.
Oh, estoy seguro de que sí, pero no voy a necesitar tu ayuda esta vez.
- Ну, милочка... Твоя помощь мне не нужна.
Bueno, amor, no necesito tu tipo de ayuda.
Это не игра Сара, мне нужна твоя помощь.
Esto no es un juego, Sarah... necesito tu ayuda.
Но это не так! Пожалуйста, дядя Я в смятении, мне нужна твоя помощь
Por favor tío, estoy muy confundido, necesito tu ayuda.