English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Невозможного

Невозможного traducir español

339 traducción paralela
Ты хочешь невозможного.
Que deseas lo imposible.
Ниночка, ты требуешь невозможного.
- No, no nos pidas eso.
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли.
Y mientras un puñado de dedicadas personas tratan de lograr lo imposible, El pánico se esparce por toda La Tierra.
Я не требую невозможного, но мы еще раз попробуем.
No les pediré lo imposible, pero... Pero lo haremos lo mejor posible. Vamos, levántense.
- Нет ничего невозможного.
- Oh, no. Nada es imposible..
Всегда хочешь невозможного.
Siempre queriendo lo imposible.
Не требуй от них невозможного.
Y pedirles cosas posibles. Pero tú, no.
Я встречала парней, которые просили меня сделать столько всего невозможного, но только не бросить курить.
Los tipos me han pedido muchas locuras, pero nunca que dejara de fumar.
Нет ничего невозможного!
No es nunca demasiado temprano.
Да ладно, что тут невозможного?
Vamos, qué es tan imposible al respecto?
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
A veces, siento que no existe nada que no podría hacer, con el tiempo.
Ть * требуешь от него невозможного.
Cállese. Le pides lo imposible. Os dejo.
Я подумал, что буду просить невозможного но всё равно пришёл обсудить это.
Sabía que iba a pedir lo imposible pero quería hablarlo de todas formas.
- Для нас нет невозможного.
No hay nada que no podamos hacer.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Las contradicciones muestran un fenómeno en apariencia imposible.
Я знаю, что хочу невозможного.
Quiero lo imposible, lo sé.
Я не жду невозможного, Чарльз!
No espero lo imposible, Charles.
Ты заслуживаешь невозможного!
Acabas de escuchar lo imposible.
Нет ничего невозможного.
Nada es imposible.
Поиск невозможного.
La búsqueda de lo imposible.
Я требую невозможного.
Ansío lo imposible.
Мечты недоступной, когда ж он достиг, вложив, что осталось в победный свой крик, поймёт наш герой лишь в последний момент : для мужчины на свете невозможного "Нет!"
El debe trepar a sus sueños imposibles, y así entonces con un grito en su garganta, el debe llorar en su último momento de coraje para alcanzar la nota imposible.
- Вы требуете невозможного.
- Preguntas lo imposible.
В этой идее нет ничего невозможного.
No es una idea imposible.
Ты хочешь невозможного.
Quiere lo imposible.
Нет ничего невозможного.
Todo es posible.
Здесь, нет невозможного и всё имеет свою противоположность.
Aquí, todas las cosas son posibles... y todas las cosas encuentran sus opuestos.
Нет ничего невозможного.
- Nada es imposible.
Вы доказали мне, что нет ничего невозможного.
¡ Vosotros dos me habéis enseñado que nada es imposible!
Но он требует невозможного.
Pero pide lo imposible.
Авигдор! Нет ничего невозможного!
¡ No hay nada imposible!
- Нет ничего невозможного.
- Nada es imposible.
Вы добиваетесь невозможного.
Lo que quiere es imposible.
Миссис Эни Лэнсинг, не отчаивайтесь, нет ничего невозможного.
Sra. Annie Lansing, esto no son los 100 metros lisos, intentamos lo imposible.
Подумайте об одном : для нас нет ничего невозможного.
No hay nada imposible para nosotros.
Неужели я прошу чего-то невозможного?
No te das cuenta lo que estás haciendo, ¿ no?
Я хотел чего-то невозможного.
Porque de alguna manera deseaba lo imposible
Нет ничего невозможного.
- Mierda. Nada es imposible.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"Llega un momento en el que el cosmos se pone en posición... " y el universo se abre por unos segundos... "para mostrar qué es posible."
"ДОСТИГАЯ НЕВОЗМОЖНОГО"
VOLANDO SOBRE EL PELIGRO
Человек, который не испугается невозможного!
Un hombre con el coraje de ponerse a prueba hasta lo imposible.
Нет ничего невозможного.
No hay nada que no podamos hacer.
Для нас нет ничего невозможного. Хочешь посмотреть их здесь? Гм, а это удобно?
como yo digo : "no hay nada que no podamos hacer"
У них есть всё, а хотят невозможного.
¡ Tienen todo y quieren la luna!
Ничего невозможного.
Nada es imposible. ¿ Verdad?
Я не прошу невозможного. Я буду твоим другом! Твоим компаньоном!
Seré tu amiga, tu compañera, me conformaré con eso.
Ничего невозможного нет.
No hay nada imposible.
Для тебя нет ничего невозможного, муж мой.
Nada se resistirá a tu poder, marido mío.
Я достиг невозможного.
Había conseguido lo imposible :
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
Gracias, pero no creo que sea para mí.
Невозможного не существует.
Tiren granadas de humo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]