Недопонимание traducir español
343 traducción paralela
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Veo que hemos llegado aquí con un pequeño malentendido. Eso también lo vamos a corregir, ¿ verdad?
Всего лишь небольшое недопонимание.
Hubo un malentendido.
Звучит как обычное недопонимание на мой взгляд.
A mí me parece un malentendido cualquiera.
Я мог бы уладить это недопонимание, если...
Podría arreglar este malentendido si...
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Me temo que ha interpretado mal nuestra presencia aquí.
Одна оговорка, одно недопонимание..
Una palabra mal dicha o mal interpretada.
Просто возникло недопонимание.
Fue un malentendido.
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
Un pequeño malentendido que será rectificado en breve.
Просто небольшое недопонимание, из-за которого ты поблагодарила ее а не человека, на самом деле ответственного за покупку большого салата.
Fue un malentendido. Yo la compré y tú le agradeciste a ella en vez de al responsable.
Что ж, очевидно, вышло недопонимание.
Obviamente, no hubo comunicación.
Просто недопонимание.
Solo fue un malentendido.
У нас возникло недопонимание.
Hemos tenido un malentendido.
У нас вышло небольшое недопонимание.
Tuvimos un malentendido.
Думаю, случилось небольшое недопонимание.
Creo que hace rato hubo un pequeño malentendido.
Всего лишь небольшое недопонимание с местными.
Sólo unos pequeños problemas con los locales.
Это же простое недопонимание, вот и все.
Es un malentendido, ¿ verdad?
Я уверен, капитан разрешит это маленькое недопонимание.
Estoy seguro que la Capitán está solucionando... este pequeño malentendido.
- Это было просто- - Простите, это было просто недопонимание. - Хорошо.
Lo siento, fue un malentendido.
Недопонимание привело к свадьбе вместо скандала.
Un fallo de comunicación, terminó en matrimonio. Y puede que en divorcio.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
Sabía que debía haber algún malentendido Srta. Fairfax.
Послушайте... Кажется, между нами случилось небольшое недопонимание.
Sabe, creo que ha habido un pequeño mal entendido.
- Это было недопонимание.
Fueron malentendidos.
Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
Falta de comunicación... y malentendidos. Trastorno. Resultando en serias discordias para todos.
Просто... Вышло недопонимание.
hubo un pequeño malentendido
На самом деле Тобиас намеревался прийти, но у него возникло недопонимание с таксистом.
De hecho, Tobías había planeado presentarse... pero tuvo un malentendido con el taxista.
Ну, говорят ты человек недопонимание с которым может быть вредно для здоровья.
Oí que no es un hombre al que quiero malinterpretando mis intenciones.
Ты не можешь убегать каждый раз как у вас случится недопонимание.
No puedes huir cuando tengais una diferencia.
Да так, небольшое недопонимание.
Sólo fue un pequeño malentendido.
- Просто небольшое недопонимание.
- Un pequeño malentendido.
- Похоже, между нами было недопонимание.
- Creo que tuvimos un malentendido.
ƒумаю, мо € реакци € на это не должна быть чем-то вроде "Ёто все большое недопонимание, они упустили важную вещь,"
Pienso que mi reacción a esto no debe ser tanto "todos están terriblemente equivocados, no entienden mi gran punto,"
Послушайте, это все просто... Это просто недопонимание.
Miren, todo esto es un malentendido.
Извиняюсь за недопонимание при встрече с мистером Дасом.
No volverá a pasar.
Ќет, нет. ѕросто недопонимание.
No, no Solo un malentendido
Если вы скажете, что это было недопонимание, он никогда не поверит вам.
Si dice que fer un malentendido, nunca le creerá.
Недопонимание.
Malentendido.
Мишель, ты превращаешь обычное недопонимание, в из ряда вон выхоящую ситуацию.
Michelle, estás haciendo de un malentendido un problema importante.
Здесь произошло какое-то недопонимание.
No, no, no. Debe haber algún tipo de malentendido.
Видишь ли, Энергичный Джек, я чувствую, что у нас недопонимание.
- Creo que no nos entendemos bien.
Но я думаю, что здесь маленькое недопонимание.
Pero creo que hubo un malentendido.
Не думаю, что это недопонимание.
Ahora, en este mundo puedes hacer real una mentira y viceversa.
Возникло, эээ, маленькое недопонимание.
Ha habido... un pequeño malentendido aquí.
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Ningún padre negaría a un hijo la oportunidad de oír, por lo que sabíamos que era una confusión.
Это всё. Недопонимание.
Todo esto es un malentendido.
Нет, Я не думаю, что это недопонимание.
No, no creo que sea ningún malentendido.
Возникло некоторое недопонимание И тебе ввели неверную дозу нейротрансмиттера, Который стимулирует тело.
# Hubo un fallo de comunicación, # # y te dimos una dosis errónea de algo llamado neurotransmisor, # #... que estimula el cuerpo. #
Ничего, просто недопонимание.
No es nada, sólo un malentendido.
По-моему, произошло небольшое недопонимание.
Hubo un mal entendido.
Аа, ну тогда это просто недопонимание.
Entonces solo se trata de mala comunicación. El Consejo es una dictadura disfrazada de democracia. No.
Думаю, случилось небольшое недопонимание.
Pero yo puedo cambiar eso! . Estoy infiltrada!
Я думаю, здесь какое-то недопонимание.
Creo que hay un malentendido. Llegamos aquí y...