English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Недопонимание

Недопонимание traducir turco

283 traducción paralela
У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
Bazen birbirlerini yanlış anlayabiliyorlar veya güven sorunları olabiliyor fakat bence bu Allison ve Scott'ı izlemesi keyifli hale getiriyor.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Küçük bir yanlış anlama ile buraya geldiğimizi görüyorum ve bu yanlışlığı düzelteceğiz, değil mi?
Всего лишь небольшое недопонимание.
- Ufak bir anlaşmazlık oldu.
У вас недопонимание по молодости лет, а я уж от людей натерпелся будь здоров.
Sen gençsin, bilmiyorsun, ama ben hayatım boyunca adil yaşadım
Звучит как обычное недопонимание на мой взгляд.
Bana hergünkü yanlış anlama gibi geliyor.
Я мог бы уладить это недопонимание, если...
Hmm, bu küçük yanlış anlaşılmayı... düzeltebilirim. Eğer...
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Korkarım burada bulunmamızı yanlış anladınız.
Одна оговорка, одно недопонимание..
Tek kelime yanlış konuşulsa ya da anlaşılsa.
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
Küçük bir yanlış anlama kısa sürede düzelecektir.
Просто небольшое недопонимание, из-за которого ты поблагодарила ее а не человека, на самом деле ответственного за покупку большого салата.
Aslında küçük bir yanlış anlaşılma salatayı satınalan kişiye teşekkür edeceğine ki alana edilmeli Ona teşekkür ettin.
Что ж, очевидно, вышло недопонимание.
Eee, görünen o ki, bir iletişim bozukluğu olmuş.
Просто недопонимание.
Bir yanlış anlamaydı sadece.
У нас вышло небольшое недопонимание.
- Yanlış bir anlaşılma söz konusuydu.
Думаю, случилось небольшое недопонимание.
Sanırım daha önce bir yanlış anlaşılma oldu.
Это же простое недопонимание, вот и все.
Bu bir yanlış anlaşılma. Değil mi Richie?
Я уверен, капитан разрешит это маленькое недопонимание.
Eminim Kaptan bu küçük anlaşmazlığı düzeltecektir.
Недопонимание привело к свадьбе вместо скандала.
İletişim bozukluğu bir ilişkiyi bozmaktansa bir evlilikle sonuçlandı.
Я думаю, здесь какое-то недопонимание.
Sanırım orada bir yanlış anlaşılma var.
Я так и знала, что тут какое-то недопонимание, мисс Фейрфакс.
Bir yanlış anlama olduğunu biliyordum Bayan Fairfax.
- Это было недопонимание.
Onlar yanlış anlaşılmalardı.
Беспорядок, разногласия и недопонимание вызывают у всех серьёзные неприятности.
Karışıklıklar... İletişim sorunları... Ve yanlış anlaşılmalar...
Просто... Вышло недопонимание.
Ortada bir yanlış anlama var.
На самом деле Тобиас намеревался прийти, но у него возникло недопонимание с таксистом.
Aslında Tobias gelmeye niyetlenmişti ama taksiciyle ufak bir iletişim sorunu yaşamıştı.
Ну, говорят ты человек недопонимание с которым может быть вредно для здоровья.
Duyduğuma göre, niyetimi yanlış anlaman iyi olmazmış.
Ты не можешь убегать каждый раз как у вас случится недопонимание.
Her anlaşmazlıkta kaçamazsın.
Да так, небольшое недопонимание.
Siz iyi misiniz? Şey, sadece hafif bir yanlış anlama oldu.
- Просто небольшое недопонимание.
- Ufak bir yanlış anlama.
- Похоже, между нами было недопонимание.
- Sanırım bir yanlış anlaşılma var.
ƒумаю, мо € реакци € на это не должна быть чем-то вроде "Ёто все большое недопонимание, они упустили важную вещь,"
Buna benim tepkim Şöyle olmamalı : "Büyük bir yanlış anlama... esas noktayı atlıyorlar!"
Послушайте, это все просто... Это просто недопонимание.
Bakın, bütün bunların hepsi... tamamen bir yanlış anlaşılma.
Ќет, нет. ѕросто недопонимание.
Hayır, hayır, sadece bir yanlış anlaşılma.
Если вы скажете, что это было недопонимание, он никогда не поверит вам.
Bir yanlış anlama olduğunu söylerseniz, size kesinlikle inanmaz.
Конечно, то, что мы наблюдаем здесь недопонимание принципа головой.
Şüphesiz, burada şahit olduğumuz şey, kafa atma hakkında bir yanlış anlaşılma.
Недопонимание.
Her şey yolunda. Al, bununla başla.
Это недопонимание.
Bu bir yanlış anlama.
Мишель, ты превращаешь обычное недопонимание, в из ряда вон выхоящую ситуацию.
Michelle, saçma bir yanlış anlaşılmayı kritik bir duruma çeviriyorsun.
Здесь произошло какое-то недопонимание.
Yanlış anladınız herhalde.
Видишь ли, Энергичный Джек, я чувствую, что у нас недопонимание.
Pepper Jack, seninle anlaşamıyoruz galiba.
Но я думаю, что здесь маленькое недопонимание.
Ama burada bir yanlış anlama olduğunu düşünüyorum.
Прошу вас, поговорите с ним и рассейте это недопонимание, Ваше Величество!
Lütfen Veliaht Prens'le konuşun ve tüm yanlış anlamaları çözün Majeste!
Ни один отец не откажется от возможности вернуть сыну слух, поэтому мы решили, что это было недопонимание.
Hiçbir baba oğlunun duyabilme şansını reddedemezdi, bu yüzden bir yanlış anlaşılma olduğunu düşündük.
Возникло некоторое недопонимание И тебе ввели неверную дозу нейротрансмиттера, Который стимулирует тело.
İletişimde bir aksama vardı ve sana yanlış dozda vücudu uyaran bir sinir taşıyıcısı verildi.
Ничего, просто недопонимание.
- Hiç, sadece bir yanlış anlaşılma.
По-моему, произошло небольшое недопонимание.
Bir yanlış anlama oldu sanırsam.
Аа, ну тогда это просто недопонимание.
O zaman yanlış anlamışsın.
Небольшое недопонимание, ясно?
Bir yanlış anlama oldu, tamam mı?
Это простое недопонимание.
Benimle aynı isimde birçok kişi var.
Небольшое недопонимание, да?
Küçük bir yanlış anlaşılma demek?
Небольшое недопонимание...?
Yanlış anlaşılma mı?
У Галилео и Папы тоже было небольшое недопонимание.
Galileo ve Papa birbirlerini yanlış anladılar.
Барб, это же просто большое недопонимание.
Tanrım... Barb, bu çok büyük bir yanlış anlama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]