Неловкая ситуация traducir español
104 traducción paralela
-... неловкая ситуация.
- ¿ Qué... -... embarazosa... -... situación.
- Неловкая ситуация, да?
¿ George, biólogo marino? Sí. Y de los buenos.
Ваша самая неловкая ситуация во время мессы?
¿ Cuál ha sido el momento más embarazoso que ha tenido diciendo misa?
Пожалуйста, миссис Гамильтон, это очень неловкая ситуация.
Por favor, Sra. Hamilton, esto es muy incómodo para mí.
Последнее, что мне сегодня нужно, это ещё одна неловкая ситуация.
Lo último que necesitamos hoy es otra situación incómoda.
- У нас немного неловкая ситуация.
- Tenemos un apuro.
Что ж неловкая ситуация.
Bueno, Esto es incómodo.
У нас тут немножко неловкая ситуация.
Mira, creo que hay una pequeña confusión.
Слишком неловкая ситуация.
Es demasiado violento.
Неловкая ситуация.
Que incómodo.
Рэд, эта была очень неловкая ситуация.
Rojo, que era una muy situación incómoda.
Неловкая ситуация...
"Factor de incomodidad 8"
Давайте все признаем, что это весьма неловкая ситуация между друзьями на складе соцпомощи.
Reconozcamos todos que ésta es una situación embarazosa entre amigos en la seguridad social.
Такая неловкая ситуация, я даже вспотела.
Esto es tan incómodo, estoy sudando la gota gorda.
Это была неловкая ситуация
Bueno, eso no fue incómodo en absoluto.
Неловкая ситуация.
¡ Extraño!
- Неловкая ситуация.
- Esto es un poco incómodo.
Понятно. Неловкая ситуация.
Esto es embarazoso.
Неловкая ситуация.
Esto es raro.
Пенни с новым парнем, неловкая ситуация.
Penny con un tipo nuevo, qué embarazoso.
Дико неловкая ситуация. Пошли отсюда.
Esto es incómodo como el infierno.
Очевидно, это очень неловкая ситуация.
Obviamente, esto es muy embarazoso.
Слушай, я знаю, у нас с тобой вчера была неловкая ситуация.
Mira, sé que tú y yo tuvimos un momento incómodo anoche.
Да, "неловкая ситуация".
Sí, "momento incómodo".
Такая неловкая ситуация выйдет.
Va a ser tan humillante
Это неловкая ситуация, но мы надеялись, что она себя уже исчерпала.
Es una situación embarazosa, una que esperábamos que se resolviera por sí misma.
Извините, знаю, что это немного неловкая ситуация, но не двигайтесь.
Lo siento, sé que esto es un poco embarazoso, pero no se mueva.
! - Очень неловкая ситуация?
¿ Quieres decir además de algo increíblemente incómodo?
Это - действительно странная, неловкая ситуация для парня, учащегося в колледже, чтоб признать. но я... Потеря Майло разбила мне сердце.
Es algo extraño, vergonzoso para un universitario admitir, pero, P-perder a Milo me rompió el corazón.
- Неловкая ситуация.
- Esto es embarazoso.
- Неловкая ситуация.
- Esto es raro.
У нас и так уже довольно неловкая ситуация.
La situación ya es bastante incómoda de por si.
Я знаю, что это неловкая ситуация, и я не хочу обвинять Элис, раз её здесь нет, чтобы оправдаться, но многое из того, что пошло не так, было именно по ее вине.
Sé que esto es delicado, y no quiero culpar a Alice ahora que no está aquí... para defenderse, pero gran parte de lo malo que ocurrio fue completamente su culpa.
А сейчас неловкая ситуация?
- ¿ Es ésta una situación incómoda?
Такая неловкая ситуация.
Esto es muy embarazoso.
Это самая неловкая ситуация всех времен!
¡ No existe situación más incómoda que ésta!
Это была бы очень неловкая ситуация.
Quedaría en una situación muy delicada. Bien...
Ситуация очень неловкая.
Esta situación es muy embarazosa, agente.
Да, ситуация складывается неловкая.
Sí, eso podría ser muy incómodo.
Может возникнуть неловкая и неприятная для всех ситуация.
Podrían suscitarse escenas poco agradables, no sólo para mí.
Может возникнуть неловкая и неприятная для всех ситуация.
Podrían suscitarse escenas poco agradables, no solo para mí.
Довольно неловкая ситуация. Я не знаю, зачем он пришел.
No sé qué hace aquí.
Понимаю, ситуация неловкая, и так быть не должно.
Sé que esto puede ser incómodo, pero no tiene porqué.
Сложилась неловкая ситуация.
Estuvo difícil.
Для нас это неловкая и трудная ситуация, а для них - Божий дар, о котором они мечтали всю жизнь.
Alguien más verá de esta basura de situación una bendición de Jesús.
Я знаю что ситуация неловкая, но Эльза очень плохая девочка.
Sé que esto es muy extraño pero lisa es una chica mala.
Понимаю, ситуация неловкая, но нам надо поговорить.
Sé que es incómodo, pero necesitamos hablar.
Ну, неловкая ситуация.
Qué situación tan incómoda.
Ситуация безумно неловкая.
Esto es extremadamente incómodo.
Эта ситуация с Энн - неловкая.
Mira, entiendo que esta situación con Ann es incómoda.
Неловкая была ситуация.
Fue muy incómodo.