English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Необычно

Необычно traducir español

1,430 traducción paralela
Это необычно, но ладно.
Es poco común, pero está bien.
Довольно необычно встретить кого-то, заинтересованного стать лучше.
Es estimulante conocer a alguien que esté... interesado en ser un hombre mejor.
Это немного необычно, да?
Es tan extraño, ¿ sabes? Tienes tantos.
Это необычно.
- No es corriente.
Это действительно весьма необычно.
Es realmente extraordinario.
А Земля... это так необычно.
Y la Tierra sonaba tan... exótica.
Очень необычно для современных медицинских учреждений.
Muy raro en los hospitales de la red pública
Оно не содержит лактозы, что очень необычно.
Tiene entre un 10 % y un 12 % de proteínas y nada de lactosa algo muy infrecuente.
Ёто было так необычно - быть здесь первыми живыми существами за много лет всего лишь на одну ночь...
Me gustó volverle a dar vida a ese lugar durante un rato, una noche.
Необычно.
Inusual.
Ни свидетелей, ни необычной деятельности.
No hay testigos, ni actividad fuera de lo corriente.
Так необычно.
Es magnífico.
Ну, вот это да. Это и вправду необычно.
Vaya, sí que es específico.
О, все это довольно необычно.
Esto es algo poco ortodoxo.
Необычно, правда?
No es normal, ¿ no?
- Необычно.
- Ha sido diferente.
- Необычно это хорошо..
- Lo diferente es bueno.
Это... очень необычно.
Eso es único
Ты заметил, что он храмовник, ведь он так необычно укладывает волосы.
Notaste que es masón, por como se peina.
Конечно, моя работа является необычной.
Mi trabajo es inusual,
Правда есть одно "но"... иногда она немного нервничает и начинает необычно смеяться.
Es guapa, es lista. Pero a veces se pone nerviosa y su risa es un poquito rara. "
Необычно?
"¿ Rara?"
Необычно выглядишь... мне повезло! Миса! Дура!
¡ Misa... idiota!
Что необычно, потому что я профессиональный обвиняемый.
Lo que es extraño, porque soy un acusado profesional.
По твоему это необычно?
- ¿ Y eso, es inusual? - Cinco, cuatro, tres...
Такое щекотящее чувство... Необычно сильное чувство..
Me siento con picazón.
Что ж, ты жил необычной жизнью.
Bueno, has vivido una vida extraordinaria.
Что ж,.. ... это было необычно.
Pues... eso fue diferente.
Это очень необычно.
Es insólito para mí.
У него необычно длинные руки и пугающе короткая шея.
Tiene brazos inusualmente largos, y un cuello alarmantemente corto.
А твои спецы не нашли крови необычной?
¿ Los chicos de tu escena de crimen encontraron alguna sangre peculiar?
Я знаю, что все это звучит немного необычно.
Sé que todo el asunto puede parecer un poco extraño.
Что еще более необычно, это суммы.
Lo mas inusual son las cantidades.
- Хм, не слишком ли это необычно?
- ¿ Te molesta? - No.
Было... необычно.
Ha sido especial.
ак необычно. — чего бы это?
Qué extraño. ¿ Por qué pasaría eso?
Я необычно реагирую.
Reaccioné exageradamente.
Однажды вечером К. был в хорошем настроении, что было необычно для него.
Una noche, "K" estaba en lo que para él era un inusual estado de buen humor.
Я бы очень хотела ей помочь Это все так необычно
Me gustaría. ¡ Esto es extraordinario!
И мы знаем Это выглядит очень необычно подозрительно, ужасно. Вы можете, пожалуйста не осуждать и и просто выслушать нас?
Y sabemos que parece demasiado extraño, sospechoso y horrible... y podría, por favor, no un juicio apresurado y por favor escuchar lo que decimos.
Фарм содержит штатного убийцу, что весьма необычно для медицинского исследовательского центра.
Agente preparado para los asesinatos. Pharm está preparando a su propio asesino a sueldo lo que es un poco inusual para una instalación de investigaciones médicas.
Софи, мы оказались в необычной ситуации.
Sophie, nos encontramos nosotros mismos en una muy rara situación.
Я богат, красив, необычно одаренный любовник - Но, что самое важное, я знаю, как сделать адскую вечеринку
Soy rico, guapo un amante extraordinariamente dotado pero, lo más importante, Se cómo organizar la mejor fiesta.
Как необычно и забавно.
Eso será nuevo y divertido.
2я, резус отрицательный. Необычно.
A0 negativo.
Необычно.
Divertido.
! Просто хотел выглядеть необычно!
- ¡ ¿ Quería ser extraordinario?
"Необычно-Американцы."
Así es, apesta.
поэтому сейчас выглядит необычно я собираюсь идти спасать жизни
Voy a salvar vidas.
Я помню, как впервые увидела необычно танцующих людей.
Recuerdo la primera vez que vi a alguien moverse...
Это достаточно необычно.
Es muy común.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]