Нечего стыдиться traducir español
322 traducción paralela
- Тебе нечего стыдиться, Салли.
No te avergüences por ello.
В отличие от ваших предыдущих собеседников, мне нечего стыдиться и нечем помочь вашему расследованию.
A diferencia de los otros tres, no tengo nada de que avergonzarme o que tenga relación con la investigación.
Тебе нечего стыдиться.
- No tienes por qué.
Конечно, тут нечего стыдиться.
Claro, no es nada de que avergonzarse.
Тут нечего стыдиться.
No hay nada de que avergonzarse.
И тебе нечего стыдиться.
No tienes de qué avergonzarte.
Сержант Хара, мне нечего стыдиться.
Sargento Hara, no tengo nada de que avergonzarme.
С сильным, здоровым мужчиной из хорошей семьи, которого нечего стыдиться?
Un hombre fuerte y sano de buena familia con nada de qué avergonzarse.
— Тебе нечего стыдиться, приятель.
- No hay nada de qué avergonzarse.
Не стыдись, нечего стыдиться.
No tengas vergüenza.
Тебе нечего стыдиться, Бэнджамин.
Un hombre honrado no debe avergonzarse.
Тебе нечего стыдиться своего рождения.
¿ No opinas igual?
Нечего стыдиться. Я все ему рассказала.
Se lo dijé todo.
И здесь нечего стыдиться.
No hay ningún motivo para avergonzarse.
Вам нечего стыдиться.
No tiene por qué avergonzarse.
Тебе нечего скрывать, и нечего стыдиться.
No tienes nada que ocultar, nada de que avergonzarte.
- Тебе нечего стыдиться, Курзон.
- No debes avergonzarte, Curzon. - Sí que debo.
Нет. Здесь нечего стыдиться.
Soy un estúpido.
Тебе нечего стыдиться.
No tienes de qué avergonzarte.
– Тут нечего стыдиться. Ты ни в чем не виноват.
No es nada de qué avergonzarse.
Мне нечего стыдиться моих чувств к мисс Уилфер.
Mi sentimientos por Miss Wilfer no son nada de que avergonzarse.
Здесь нечего стыдиться, это совершенно нормально для маленький детей.
Es común en los niños.
Тебе нечего стыдиться.
Tú no tienes de qué avergonzarte.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
Y, para que sepas, tampoco me avergüenzo.
- Нам нечего стыдиться.
- No tenemos de qué avergonzarnos.
Триллы терпеть не могут жару, а клингоны не выносят холода. Тебе нечего стыдиться.
Los trills llevan mal el calor y los klingons el frío.
В этом нечего стыдиться.
No hay de qué apenarse.
Ну, здесь нечего стыдиться, дорогая.
No es deshonroso, cielo.
Это только кажется неправильным. Элли, тут действительно нечего стыдиться...
- Ally, no está mal visto.
Здесь нечего стыдиться.
No es nada para avergonzarse.
Тебе нечего стыдиться.
No tenés nada de qué avergonzarte.
Здесь нечего стыдиться.
No tienes porque avergonzarte.
Папа, если ты говоришь о том, что произошло между тобой и миссис Воджадубаковски... -... то тебе нечего стыдиться.
Papá, si hablas de lo que pasó contigo y la Sra. Wojadubakowski, quiero decir, no tienes nada de que avergonzarte.
Дерек, тебе нечего стыдиться.
Derek, no tienes porque avergonzarte de eso.
Мне нечего стыдиться.
No me avergüenzo.
Мне все равно, мне нечего стыдиться.
No me importa, yo no tengo de qué avergonzarme.
Теперь нечего плакать и стыдиться.
Ahora es inútil llorar y avergonzarse.
Стыдиться нечего.
No hay que avergonzarse.
Наконец-то мы вдвоём, только ты и я! Стыдиться совершенно нечего.
No tengas vergüenza.
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
No seas tímido, me lo puedes contar todo.
Полноте, вам нечего стыдиться.
¿ Por qué?
В другой деревне никто не будет знать... что мы женатые родственники... и нам нечего будет стыдиться.
En otro pueblo,... la gente no sabrá que somos parientes. Así que no tendremos que avergonzarnos de ello, querido.
Стыдиться нечего. Более того, он честный, красивый, умный.
No es nada malo, al contrario, es bueno, lindo, inteligente.
И на следующем вечере встреч мне уже нечего будет стыдиться.
En nuestro próximo reencuentro, ya no tendré que avergonzarme.
Стыдиться нечего.
No tienes por qué avergonzarte.
Но нам нечего стыдиться.
- Ok.
Здесь нечего стыдиться.
No tiene por qué avergonzarse.
Здесь нечего стыдиться.
¡ Basta!
Тут нечего стыдиться.
Pero no hay por qué apenarse.
Здесь нечего стыдиться, Элли. Место преступления всегда шокирует.
No hay de qué avergonzarse, Ally.
Здесь стыдиться нечего.
No tiene que avergonzarse de nada.