Ног traducir español
4,174 traducción paralela
— Когда я был ребёнком, мы просто... звонили в дверь и убегали со всех ног.
- es ir y darle al parachoques. - Cuando era pequeño... llamábamos al timbre de la puerta y salíamos huyendo.
Да, место преступления и все такое Перевернули все с ног на голову
La escena del crimen y eso... han dejado la casa patas arriba.
Как например валящийся с ног пьяница с повязкой на глазу?
¿ Como el borracho con el parche en el ojo que se está cayendo?
Ты такая... красивая, особенно в зоне глаз, волос и ног.
Estás... preciosa, sobre todo tu pelo, tus ojos y tus pies.
Я между ног мясо могу зажарить.
Yo podría cocinar carne entre mis muslos.
Это джаз для ног.
Es jazz para tus pies.
Использовать восстановленные части, но полностью перевернуть все с ног на голову.
Utiliza algunas partes recicladas, pero transformalo completamente de arriba abajo.
Да ты же с ног валишься.
Estás muerta en vida.
Какой женщине понравится, что такой убийственный красавчик пялится ей между ног?
¿ Qué mujer querría un hombre de bandera como este mirando entre sus piernas?
Я знаю, как это страшно, чувствовать, что каждую минуту у тебя могут выбить почву из-под ног.
Sé lo temible que es, sentir que la gente te puede retirar el apoyo en cualquier momento.
Но одну вещь я знаю наверняка - в этом доме ты в безопасности, и мы не будет выбивать почву у тебя из-под ног.
Lo único que sé seguro es que en esta casa estás a salvo, y que no te retiraremos nuestro apoyo.
Оставьте отпечатки ног здесь, поняли, о чем это я?
Dejar solo huellas, ¿ saben a lo que me refiero?
Пойми, он сворачивался калачиком у моих ног потом, правда, тыкал их вилкам, но, он как дно кастрюли, к нему прикипаешь.
Bueno, se me enroscaba en los pies y me clavaba tenedores, pero ha salido bien, se parece a mí.
О, моя дорогая волшебная киска : все, что мне нужно, - это твой труп у ног Морриган.
Mi querido chochito mágico, todo lo que quiero eres tú, muerta, a los pies de la Morrigan.
Я перевернул весь город с ног на голову, когда пытался найти его прошлой ночью.
Puse la ciudad patas arriba anoche intentando encontrarla.
На Рождество мне подарили пару механических ног, благодаря которым я проходил час, пока они не сломались.
Una Navidad, me dieron un par de piernas mecánicas que me permitieron andar una hora antes de romperse rápidamente.
За то что у меня... у меня здоровый, понимаешь, член между ног. За... за... за что ты тут?
Porque tengo un gran... ya sabes... pene entre las piernas.
Парень свалил меня с ног.
Ese tipo me pegó pero bien.
Зажимай! У меня ботинок между ног, а мне наплевать!
¡ Hazle una llave! ¡ Tengo una bota en el chocho y no me importa!
Мытьё ног?
Lavar pies
Я никогда не мыл ничьих ног.
Nunca he lavado un pie.
Так вот, что ты о нас думаешь? Думаешь, мы занимаемся мытьём ног?
¿ Eso es lo que crees que hacemos?
Я должна перевернуть свою жизнь с ног на голову Потому что какие-то чудаки решают поспорить?
¿ Cómo es que tengo que dar un vuelco a mi vida porque unos chiflados decidieran crear polémica?
И Скади не теряя времени выбрала наиболее стройную пару ног, надеясь, что они принадлежат Бальдеру, самому красивому богу.
Y Skadi no perdió el tiempo eligiendo los pies mejor formados, creyendo que pertenecerían a Balder, el más hermoso de los dioses.
Я не хочу выбирать между ними, но если мне придется, ты говоришь, что мне стоит выбрать по внешнему виду их ног?
No quiero elegir entre ellas, pero si lo hiciera, ¿ estás diciendo que debería decidir basándome en la apariencia de sus pies?
Много места для ног.
Mucho espacio para las piernas.
У меня из-под ног словно выдернули целую планету.
Me siento como si alguien hubiera hecho desaparecer la tierra bajo mis pies.
Знаешь, мой друг Сэмми плевать хотел на то, что у меня между ног.
¿ Sabes? A mi amigo Sammy le importaba una mierda lo que hubiera entre mis piernas.
笙ェМы не остановимся, пока сапоги не слетят с ног笙ェ
* No pararemos hasta que nos quiten las botas *
Если нет — с ног, чтобы продлить страдания.
Si no, los metían con los pies por delante para prolongar su sufrimiento.
Не переворачивай с ног на голову.
No cambies de tema.
Сэр, эти узлы стягивают полиэтилен с обоих концов, есть следы волочения трупа в речку, один набор следов ног... Похоже это сделал один человек.
Señor, por los nudos que cierran el plástico en los extremos, las marcas de arrastre, el único juego de pisadas... parece que solo una persona hizo esto.
- Следы ног.
Los pies.
У него между ног шары, а не мешок с жиром.
Tenía un par de bolas entre sus piernas, no una tira de grasa de ganso.
Потому что им нужно знать, как поставить пальцы ног так, чтобы оказаться двумя ногами в очковой зоне.
por que quieren aprender a poner en punta los dedos de los pies para que puedan poner los dos pies en la zona de anotación.
У тебя нет ног.
No tienes jodidas piernas.
Она сейчас еще моложе, чем были мы, когда наш мир перевернулся с ног на голову.
Mucho más joven de cuando nuestros mundos colapsaron.
Ты стоил ног своей дочери.
Le costaste a tu hija sus piernas.
Сколько ног у этого парня?
- ¿ Cuántas piernas tenía?
С ног.
Los pies.
Тебе знакомо чувство, словно земля уходит из-под ног?
¿ Alguna vez te sientes como si estuvieras superada?
Спит без задних ног.
Soñando con los angelitos.
Трещины повсюду : от головы до ног, он моей головы до живота, от рук и до задницы.
¡ Abierta de la cabeza a los pies y al revés!
- Они делают. - Хорошо. Я всегда хотел быть одним из тех парней, бегающих во всем узком, но я всегда смущался моих ног.
Siempre quise ser uno de esos chicos corriendo en mallas, pero estaba tan avergonzado de mis piernas.
вдруг у ребенка не будет хватать рук или ног?
- Será... - ¡ Dios mío!
Все будет... а вдруг у него будет слишком много рук и ног?
¿ Y si hay muchas manos y pies? ¿ Es peor o...?
Он и не знает, что нам пришлось отменить свадебную фотосессию и мой отец так разозлился, что пришел к нам и врезал Барни между ног.
Quiero decir, no tiene idea que tuvimos que cancelar las fotos de la boda y mi papá estaba tan molesto, que entró a nuestra habitación y pateó a Barney en la entrepierna.
Иногда всё встаёт с ног на голову, безо всякой на то причины.
A veces el mundo está de cabeza y no hay ninguna razón.
Люк, пальцы ног чувствуешь?
Luke, ¿ puedes sentirte los pies?
♫ "Я чувствую покалывание в пальцах рук" ♫ ♫ "Я чувствую его в пальцах моих ног" ♫
Dios.
Там тебе вдруг послышалось пение скрипок и земля уплыла из-под ног? На налоговом семинаре!
Ir a tomar una ducha.
ноги 348
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
нога болит 41
ноги болят 21
ногти 65
ногами 65
ногу 50
ноги в руки 36
нога 249
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
нога болит 41
ноги болят 21
ногти 65
ногами 65
ногу 50