English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Носик

Носик traducir español

218 traducción paralela
- Не хочешь припудрить носик?
- ¿ Quieres arreglarte un poco?
Дорогая, ты не хочешь припудрить носик?
Cariño, ¿ no quisieras ir a arreglarte un poco o descansar?
Я зашла в туалетную комнату попудрить носик. Случайно выглянула в окно и увидела мистера Фабрини и мисисс Карлсен. Они стояли у его автомобиля и о чем-то спорили
Yo estaba en el tocador empolvándome la nariz, y por la ventana vi al Sr. Fabrini y a la Sra. Carlsen discutiendo junto al coche.
- Мне нужно попудрить носик.
- Voy a empolvarme la nariz.
Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой.
Tu nariz es linda, aunque esté torcida.
Ты должен быть благодарен мне ведь я думаю о твоем будущем всунешься еще раз и я расквашу твой милый носик у меня и без тебя есть план
Sólo pienso en tu futuro. Interrúmpeme otra vez y te rompo la nariz. - Tengo mis propios planes.
Припорошу носик.
- Creo que voy a empolvarme la nariz.
Пойду попудрю носик.
Voy a empolvarme la nariz.
У вашего крохи уже есть глазки и носик.
El hijo que llevas en tu vientre... ya empieza a percibir las cosas.
- Я бы хотел поцеловать ваш носик.
- Ahora besaré tu nariz.
Ты не знаешь местечко, где можно было бы припудрить носик?
¿ No sabes si hay algún lugar aquí donde me pueda maquillar un poco?
"Бо, скоро начнется шоу, я пойду попудрю носик".
"Tengo que actuar enseguida. Voy a ponerme polvos".
У тебя, кажется, лоснится носик.
Te brilla un poco la nariz.
Бо, через минуту начнется шоу... мне нужно попудрить носик.
Bo, tengo que actuar dentro de un momento y yo... ... tengo que empolvarme la nariz.
Мне нужно попудрить носик.
Verás, tengo que empolvarme la nariz.
Я устал и я хочу есть и у меня хвости замерз... и носик замерз и ушки замерзли.
Estoy cansado y tengo hambre, además mi colita esta congelada... Y mi naricita esta congelada y mis orejitas están congeladas.
Про капли на розах, про носик котенка.
Gotas de lluvia en las rosas Bigotes en los gatitos
Про капли на розах, про носик котенка.
Gotas de lluvia en las rosas Y bigotes en los gatitos
Про капли на розах, про носик котенка.
Gotas de lluvia en las rosas Bigotes de los gatitos
Просто хочу... попудрить носик.
Sólo quiero empolvarme la nariz.
Я пойду попудрю носик.
Voy a empolvarme la nariz.
Нет платка, чтобы вытереть ей носик?
Límpiate la nariz.
- Еще ухо, еще носик, еще рука...
Ahora la orejita, la naricita, la manita...
Извините, мне нужно попудрить носик.
Disculpe, tengo que empolvarme la nariz.
Маленький носик, и все эти веснушки, и чёлка.
Y una nariz pequeña... y mis pecas y mi flequillo.
" мен € нет... ј где наш сопливый носик?
- Yo no tengo... - ¡ Tu nariz está sucia!
Надо сбегать попудрить носик.
Tengo que ir al cuarto de las niñas.
Пойдем, припудрим носик?
¿ Quieres algo de... "empolvar nuestras narices"?
Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя прелестный маленький носик и огромные голубые глаза? Нет!
¿ Alguna vez te han dicho que tienes la naricita más mona y dulce, y los ojos más grandes y azules?
Бедный мой носик.
¡ Ay, mi nariz!
Вот и носик попался.
- Tengo tu nariz.
Мы вернулись. Попудрили носик.
Regresamos, con nuestras narices empolvadas.
Морщит свой малюсенький носик.
Arruga su nariz.
Не возражаете, если я отойду попудрить носик?
Con su permiso, voy a refrescarme un poco.
Сейчас я отойду - попудрю носик,..
Voy a ir al baño a polvearme la nariz.
Мне нужно носик попудрить.
Voy a cagar.
Пойду припудрю носик.
Iré a refrescarme.
У богини есть носик от чайника.
Tiene la diosa un pico de tetera? ? Qué diosa?
У нее славный курносый носик, мягкие губы, великолепное адамово яблоко...
Esa graciosa nariz respingona, esos labios suaves, esa dulce nuez...
Ей просто надо припудрить носик.
-... está retocando su maquillaje. - Sí...
У тебя аккуратный носик.
Tienes una nariz muy delicada.
Не суй свой носик в мои дела...
Tranquila, estoy bien.
Я собираюсь пойти... Припудрить носик в женском сортире...
Iré a... polvearme la nariz al cagadero de damas.
* Это ручка это носик *
" Aquí está mi manija, y aquí mi pico
Хэзелтон, дорогой, я думаю, что твоему бойфренду... нужна ванная, чтобы припудрить носик.
Hazleton, cariño, creo que tu novio... necesita usar el baño para empolvarse la nariz.
Такой же носик.
Oh, lo siento. Tienes la misma nariz.
А вот твоей подруге надо подмарафетить носик, без этого она тебе не даст.
Tu novia necesita su caramelo de nariz. Sin caramelo, ella no te cogerá, y tú lo sabes.
- Я забрал твой носик.
Estoy muy emocionada!
- Я взял твой носик.
- Tengo tu nariz.
У тебя есть носик от чайника!
Tienes un pico de tetera! ! Realmente eres enviado del cielo!
А теперь почистим носик.
Y ahora a limpiarle la naricita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]