Ой ли traducir español
5,122 traducción paralela
У нее есть семья, которая позаботится о ней, не так ли?
Tiene familia que la cuide, ¿ no?
О, да. Ты шутишь, что ли?
Oh, sí. ¿ Estás de broma?
Он знает о моей ноге, не так ли?
Sabe lo de mi pierna, ¿ verdad?
Отпустите детектива Райли и забудьте о Букерах.
Deja que el detective Riley se vaya y olvídate de los niños Booker.
А знает ли он о своих чувствах ко мне?
¿ Tienes algún conocimiento de sus sentimientos hacia mí?
Завтра будет слушание о том, получит ли Габриэль её имущество или нет.
Hay una audiencia mañana para determinar si Gabriel tiene control sobre su estado.
Он говорит о себе, не так ли?
Está hablando de sí mismo, ¿ no?
- Лидия, я беспокоюсь, что твои выяснения того, говорят ли люди что-то плохое о тебе, может привести лишь к боли.
- Lydia, estoy preocupado. Tu búsqueda para averiguar si la gente está diciendo algo malo sobre ti solo puede conducir al dolor.
Хэйли Прайс узнала о твоих проблемах с сердцем.
Hayley Price se ha enterado de tu afección cardíaca.
Ты знаешь, пацан, я все думал о том, что ты говорил о своем отце, и ты все хотел знать, правильно ли ты поступил, выполнив свое обещание.
Sabes muchacho, He estado pensando sobre lo que me dijiste sobre tu padre y como deseabas que supiera que hiciste lo correcto teniéndole piedad como prometiste.
Мне просто интересно, слышали ли вы о том, что происходит в моей стране, в Западно-Африканской Республике.
Me preguntaba si había escuchado acerca de los acontecimientos de mi país, uh, la República de África del Oeste.
Можно ли мне стакан воды? О, а я только начал засыпать.
Justo cuando estaba a punto de dormirme.
О, Боже, это связано с Дэйшей, не так ли?
Oh, dios, esto tiene que ver con Daycia, ¿ verdad?
Вопрос в том, узнал ли ты что-нибудь о планах Чин На Вэй?
La pregunta es, ¿ descubriste algo de los planes de Chien Na Wei?
Ой! Не мама ли это Дэйва Кима!
Calabasas realmente explotan tu mayor debilidad...
Всё, о чём думал Эндрю, - говорила ли Зельда правду.
En todo lo que Andrew podía pensar era si Zelda estaba diciendo la verdad.
Слушай, сержант Мур... полицейский из парка... о, боже мой, такой милый, не так ли?
El sargento Moore... el oficial del USPP... ¡ Dios mío, es tan guapo! ¿ no?
Могу ли я спросить тебя кое о чем, как девушка девушку?
¿ Puedo preguntarte algo, de mujer a mujer?
Есть ли что-нибудь, что ты знаешь о том, что мне следует знать?
¿ Hay algo que sepas que yo debería saber?
- Вы что-нибудь слышали о том, попала ли я в программу подготовки замов?
¿ Supiste algo de mi solicitud para Vicio? No.
"Не слышала ли я от кадровиков о назначении?" Я на это не куплюсь.
¿ Me enteré de tu ubicación? Eso no me gusta.
Я позвонил узнать, нет ли новостей о Зике.
Solo llamaba para ver si había noticias de Zeek.
Нужна ли вам информация о программах лечения алкогольной и наркотической зависимости на время выпуска под залог?
¿ Necesita información de programas de tratamiento contra alcohol o drogas...
Потеряли ли вы клиентов, когда сообщили о своем статусе?
¿ Ha perdido algún cliente tras informarle de su estatus?
Детектив Райли думает, что вы можете помочь нам с делом о контрабанде оружия.
El detective Riley cree que podrías ayudarnos con este caso de contrabando de armas.
О, он хорошеет на глазах, не правда ли?
Es un deleite para los ojos, ¿ no?
О, не тогда ли ты одолжил Лив свою храбрость?
¿ Fue entonces cuando le prestaste a Liv tu virilidad?
Подумывали ли ты о том, чтобы сказать правду?
¿ Has pensado en decir la verdad?
О, это здорово дорогая, но не может ли это подождать?
Está bien, cariño. ¿ Pero no puede esperar?
Итак, собирает ли АНБ вообще какие-либо данные о миллионах или сотнях миллионов американцев?
Entonces, ¿ la NSA recoge algún tipo de dato de millones o cientos de millones de estadounidenses?
Слышали ли вы что-либо об отношении гонконгских властей к этому делу? Обращались ли они к вам, спрашивали ли о местонахождении Сноудена?
¿ Y ha escuchado algo sobre cómo podrían actuar las autoridades de Hong Kong respecto al caso si lo contactaron o le preguntaron algo sobre el paradero de Snowden y si no es más que otro...
Он беспокоится о том, что делать дальше, как быть с жильём. Есть ли частная квартира, в которой можно спрятаться от полиции.
Está bastante preocupado por el próximo paso sobre el alojamiento, dónde se va a quedar si hay algún lugar privado y que no sea descubierto por la policía.
Не желаете ли чего-нибудь, например, вспомнить о трудовой этике?
¿ Puedo traerles algo, como ética laboral?
У тебя сегодня свидание, что ли, о котором мне ничего не известно?
¿ Estás teniendo un encuentro amoroso que no sé?
О, а вы студенты, что ли?
¿ Vais a la Universidad de Santa Clara?
Ну, если вы знаете ветерана, вы знаете о мошенничестве, не так ли?
Si ya sabe lo del veterano, también conocerá la estafa, ¿ no?
Вот о чем идет речь, не так ли?
De eso se trata, ¿ no?
О`Мэйли, нам нужно подкрепление!
¡ Aquí O'Malley... necesitamos refuerzos!
Когда забеременела Кэтрин Ли, не было и речи о долбаном декрете.
Cuando Catherine Lee se embarazó, no tenían idea que era una licencia por maternidad.
Он не о том нажмем ли мы кнопку или не нажмем.
No es acerca de si apretamos o no apretamos el botón.
Я свяжусь с центром информации о преступлениях в режиме реального времени. Посмотрим, есть ли у них новости.
Preguntaré al Centro de Control de Delitos en Tiempo Real para ver si ellos pueden encontrarle.
О, итак он и твой отец тоже, не так ли?
¿ ahora también es tu padre, verdad?
Но ты можешь позвонить Энцо Капизи на Сицилию или ты можешь навести справки о том, что я делала для МакКейли в Лос-Анджелесе.
Pero puedes llamar a Enzo Capizzi en Sicilia, o puedes revisar el trabajo que hice para el equipo de McCauley en Los Ángeles.
Не хотите ли рассказать мне о вашем приятеле Томасе?
No querrías hablarme de tu amigo Tomás, ¿ verdad?
Это Дженни О'Мэйли.
Esa es Jenny O'Malley.
Видишь ли, есть неприятные слухи о том, что ты на самом деле работаешь на Щ.И.Т
Verás, hay un desagradable rumor por ahí que dice que trabajas realmente para SHIELD.
Правда, это было небольшое количество, едва достаточное, чтобы решить проблемы Вашего сына, но... Вы думали не о своем сыне, не так ли?
Cierto, fue poca cantidad, apenas suficiente para resolver los problemas de tu hijo, pero... no pensabas en tu hijo, ¿ verdad?
Является ли культуральный релятивизм помехой к иску о сексуальной дискриминации, или он равносилен признанию, которое должно завершить этот... процесс?
¿ Es el relativismo cultural un veto para una declaración de discriminación sexual, o es equivalente a una admisión que debería acabar con estos procesos?
Видишь ли, единственная причина, почему я пытался сохранить твой брак, это то, что я не хочу, чтобы ты растратила свою жизнь как я - один в дерьмовой квартире, кушая мороженые ужины. Ой.
Mira, la única razón por la que intenté salvar tu matrimonio fue porque no quería que acabases como yo, sola en en un apartamento cutre comiendo comida congelada.
Интересно, сказал ли ей Уилсон о своей второй встрече.
Me pregunto si Wilson le dijo algo... sobre su otro encuentro.
Ты пожалеешь о том, что оставила меня, Жу Ли!
¡ Lamentarás haberme dejado, Zhu Li!
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лист 117
листья 45
лимоны 35
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лист 117
листья 45
лимоны 35
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64