English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он игрок

Он игрок traducir español

270 traducción paralela
Он игрок, известный игрок.
Es un conocido apostador.
Вы думаете он игрок?
No sólo es un jugador.
Может быть он игрок в крикет.
Tal vez sea un jugador de cricket.
Он не пьет, но он игрок.
No bebe, pero juega.
Он игрок "Ястребов", мы на виду у общественности слухи распространяются быстро, так что... Я была бы очень признательна, если бы ты никому не рассказывал о нас с тобой.
Él juega con los Seahawks, y al ser personajes públicos estas cosas tienden a salir a la luz, así que apreciaría que, por el momento, no digas nada acerca de nosotros.
- Он игрок. Я умею их выбирать.
- Es un triunfador.
Он игрок, хорош в ночной жизни и слишком опасен для тебя.
Es poderoso y muy peligroso.
Он игрок!
¡ Es un jugador!
Он мелкая деталь механизма также как и мы все. - Он игрок. - Да.
- es otro jugador.
- Он игрок.
Es un mujeriego.
Ты не забывай - он игрок.
¿ Lo olvidaste? Toco dentro de una hora.
- Потому что он игрок...
- Porque es mujeriego.
Он азартный игрок, верно?
Es un jugador, ¿ verdad?
Но он же не игрок!
Mamá, ya sabes que no sabe jugar.
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется.
Porque un jugador mantenía su mirada en mí... E imaginé que le vi riéndose.
Я знаю этого парня. Он хороший карточный игрок.
Este tipo juega bien a las cartas.
Он великолепный игрок.
¡ Qué bien lo hace!
Он - сильный игрок.
Es un lanzador formidable...
Похоже, он профессиональный игрок.
Al parecer es un jugador profesional.
- Я слышал он был игрок.
- Dicen que era jugador.
- Он тоже игрок?
- ¿ Es jugador de Quinteto?
Говорят, он лучший игрок на свете.
¿ Sabes? Hay algunos que dicen que es el mejor jugador.
Он любит игру, но игрок из него неважный.
Le apasiona el juego, pero nunca será más que un jugador mediocre.
Зико он сильный, хороший игрок.
Zico juega bien, es bueno.
С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно - он выиграл.
Por otro lado el jugador puede meter la bola 9 en la salida si las bolas se dispersan bien, y gana.
Он лучший игрок в этой дыре.
Es el mejor jugador por aquí.
Если игрок роняет булаву, когда оба его глаза закрыты он выходит из игры и должен лечь на саван.
Si un jugador falla con los dos ojos cerrados, es eliminado y deberá tumbarse sobre el sudario.
К этому времени каждый игрок уже достаточно хорошо понимает правила и знает, какого персонажа он должен играть.
Para entonces, todos los jugadores conocen bien las numerosas reglas y sabe qué personaje quiere representar permanentemente.
Я думал, что игрок свободен от всяких налогов, и все, что он может получить, это петлю на шею.
Creía que la de jugador era una profesión libre y exenta de impuestos y de tasas, pero cuando se paga es una sola vez y con el cuello.
Он не командный игрок. Я не могу его контролировать.
No trabaja en equipo, no puedo controlarlo.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар."
"Si un jugador limpia la bola durante el juego fuera del sector de poteo, deberá ser sancionado".
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
- Qué mal. Es el peor jugador de póquer que conozco.
Он игрок.
Tal vez nos compre sus propios bonos... por el 60 % de su valor. Le gusta jugar.
Он будет на профессиональном турнире, он просто супер-игрок.
¡ Eso!
Он - Игрок. Мне надо встретиться с Ньюманом в зоомагазине.
, y un poco de cabello para mi pequeño amigo.
Он по природе игрок.
Es un jugador por naturaleza.
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
Pero para no hacer el ridículo allí... ... he contratado a Willie Beamen de quarterback principal... ... y jugador de franquicia para los Aztecas.
Может, он и не очень опытный игрок, но у него свой почерк!
Quizá no tenga un tee largo, pero su juego de aproximación está bien.
Он думал, я просто игрок. Вот и все.
Creyó que yo era un jugador.
Он думал, я просто игрок!
¡ Me vio cara de jugador!
Четыре года назад он был хулиганистым подростком, а теперь большой игрок.
Sí. Hace cuatro años, era un adolescente problemático, ahora es un tipo importante.
Он ведущий игрок в нашей футбольной команде звезда школьного мюзикла просто мистер Популярность.
Es el mariscal de campo de nuestro equipo la estrella de la obra escolar y un perfecto Sr. Popular.
Он азартный игрок.
-... con el juego.
Он большой игрок, я вам скажу.
Este tipo tiene dinero.
Он крутит своими руками в воздухе если ты настоящий игрок ты встретишь девушку сегодня которая будет твоей крошкой, крошкой
Mueve su mano en el aire si eres un verdadero jugador Veré a unas chicas esta noche que me dirán bebe, bebe
- Перестань, Шивон, он не самоубийца. - Если Джим был просто игрок...
Olvídalo, Siobhan, no era un suicida.
- Но он ведь не игрок, нет.
Si Jim era un apostador... ¡ Pero no es un apostador!
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Se disfrazó de Bo Jackson cinco Halloweens seguidos.
- Он весьма талантливый рекламщик, страстный болельщик баскетбола. И очень удачливый азартный игрок. Hо самое главное - у него исключительный голос.
Porque es un ejecutivo de publicidad con mucho talento un aficionado a los deportes y un entusiasta de las apuestas pero lo que es más admirable, es un tremendo cantante y ha preparado un número musical para su nueva amiga, la Sra. DeLauer.
Осторожно. Он крутой игрок.
- Cuidado, él es muy bueno.
Он - не командный игрок. Недостаток, может, и пустячный, если только ты не богоизбранный.
No es un jugador de equipo.Un defecto menor, quizás, pero vosotros lo encumbrais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]