Он извинился traducir español
171 traducción paralela
Он извинился за вчерашнее.
Se ha disculpado por lo de anoche.
Он извинился за звонок в субботний день.
Se disculpó por telefonearte un Sábado por la tarde.
Вышла ошибка, он извинился.
El hombre se excusó, un malentendido.
Он извинился за то, что не сможет встретиться с вами. Ему пришлось сесть на более ранний рейс.
Dice que lo siente, que no podrá venir porque tuvo que viajar más temprano.
Ну, технически он извинился.
Técnicamente se disculpó.
Я чувствовала себя униженной. Он извинился. Сказал, что хочет, чтобы я вернулась, но...
Dijo que lo sentía y que quería que volviera pero...
Но он извинился и пообещал за нами присматривать
Pero él dijo que lo sentía y que iba a cuidar de nosotras.
Он извинился за то, что брал наши деньги.
Se disculpo por la forma en que tomaba nuestro dinero.
Он извинился, и стал настаивать,... что должен угостить меня обедом. - Обед был её идеей.
Se disculpó e insistió en compensarme llevándome a cenar.
Я хочу, чтобы он извинился.
Quiero que se disculpe.
– Ничего я от него не хочу. – Хочешь, чтобы он извинился?
- No quiero nada de él. - ¿ Quieres que se disculpe?
Ну что, раз он извинился, Томми, мы можем их отпустить.
El hombre pide disculpas. Creo que los dejaremos ir.
- Он извинился.
- Ya pidió perdón.
Скажи Саймону, что ты хочешь, чтобы он извинился.
Dile a Simon que quieres que se disculpe.
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
De acuerdo, ¿ tú lo empujaste, y luego él se disculpa y te da una dona por parte de la casa?
О Боже, уверена, если бы Орсон проснулся, он извинился бы за это.
Santo Dios Estoy seguro que si se despertase ahora, se disculparía por eso.
А затем старик сделал то, чего никогда раньше не делал... он извинился.
Y entonces el viejo hizo algo que nunca había hecho. Me pedía disculpas.
Но он извинился.
Se disculpó.
- Сэм, он извинился.
- Sam, ha pedido disculpas.
- Конечно, он извинился.
- Cierto que lo hizo!
Да, но он извинился за это.
Sí, pero se disculpo por ello.
Он взял меня под руку, сначала извинился, конечно. Принес мне стакан воды, мы разговорились.
Me trajo un vaso de agua, y empezamos a conversar.
Он сказал, что я не мужчина, потому что я извинился перед тобой за книгу. а мужчина не должен извиняться перед женщиной.
Me ha dicho que no soy hombre porque te pedí perdón por haberle dado el libro, y un hombre nunca le pide perdón a una mujer, por nada.
Он наверное думает, что раз уж он извинился, то это решает все проблемы.
No basta con que lo lamente.
Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
Charlie Bowers, hace quince años. Un día terminó de cenar... se levantó de la mesa.
Он отдал им лодки и извинился.
Es verdad, ha entregado las barcas.
... если он конечно проживёт так долго, а ты не будешь слишком занят. - Я же извинился.
Probaremos de nuevo cuando él cumpla 65... mientras él todavía viva y no estés demasiado ocupado.
Он так и не извинился передо мной за свои слова, что я бы растянул дырку для головы в его свитере.
Nunca me pidió perdón por decir que yo estiraría el hueco de la cabeza de su suéter.
Он же извинился.
Esperaremos.
Он извинился.
Santa basura.
По крайней мере, он извинился.
Bueno, al menos se disculpó.
Он ведь извинился.
El tipo no puede ser más justo.
А на следующий день он позвонил мне, извинился и сказал :
El día siguiente llamó para disculparse.
Он пришел с цветами и за все извинился.
Se apareció con flores y se disculpó por todo.
Я уже извинился перед Элизабет и Радеком, поблагодарил полковника Колдвелла, за то, что, мм, он достаточно внимательно шпионил за экспериментом с орбиты.
Ya me he disculpado ante Elizabeth y Radek y agradecí al Coronel Caldwell por preocuparse lo bastante para espiar al experimento en órbita.
Вишин попросил, чтобы я извинился... за то, что он сломал ваш проигрыватель в тот день.
Vichien me pidió que lo disculpara... por arruinar su historial.
Трэвис извинился что пришлось отменить твой визит в Провидэнс на след. неделе, но он скучает... Очень.
Travis dice que lamenta tener que cancelar tu visita a Providence la próxima semana, pero dice que te extraña mucho.
Через неделю он публично извинился.
Declaramos una disculpa formal.
O! Ясно, если он не извинился за это, позвольте мне сделать это за него.
Bien, si no pidió perdón por eso deja que yo lo haga por él.
Он перед тобой сто раз извинился.
Te pidió perdón cien veces.
Он же извинился.
Dijo que lo sentía.
Да ладно, он же извинился, что он еще может сделать?
Venga, ya ha dicho que lo siente, ¿ qué más puede hacer?
Он ни разу не извинился, за то что втянул меня в эти неприятности.
Nunca me pidió perdón por meterme en este lío.
Он же извинился.
Dijo que lo lamenta.
Он ничего не сделал, однако извинился.
No hace otra cosa que disculparse.
- Он перед тобой извинился.
- Él, él se disculpó.
Ну, он пришел ко мне и извинился за то, что произошло.
Vino a verme y me pidió perdón por lo que pasó.
Он сказал мне, что ты извинился, и что между вами все в порядке.
Me dijo que te disculpaste y que los dos estáis bien.
Извинился и ушел. Потом бы подождал пока он выйдет, и сразу же пробрался бы в дом.
Entonces, lo espiaría y al instante en que saliera de la casa, iría.
Он извинился за то, что потеет.
Se disculpó por estar sudado, dijo que era un tema de toda la vida.
Он даже извинился и объяснил, почему он так себя ведет.
Él incluso se disculpó Y explicó por qué él es el camino que es.
извинился 33
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25