English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он мне нужен живым

Он мне нужен живым traducir español

84 traducción paralela
Он мне нужен живым!
Lo quiero vivo.
Он мне нужен живым, а не мертвым. Слышишь?
No lo quiero muerto, lo quiero vivo, me oyes?
Не стреляйте. Он мне нужен живым, а не мертвым.
No lo quiero muerto sino vivo.
Спрячь пушку, Катер, он мне нужен живым.
Enfunda tu arma, Carter. Lo necesito vivo.
Он мне нужен живым.
iLo quiero vivo!
Он мне нужен живым.
Tráiganmelo vivo.
Он мне нужен живым.
Necesito que vuelva aquí vivo.
Он мне нужен живым.
Lo necesito vivo.
Он мне нужен живым.
Le quiero vivo.
Он мне нужен живым для повторной имплантации!
Lo quiero vivo para una reimplantación.
И помни, он мне нужен живым.
Y recuerda, vivo.
- Тебе нужен Уилер. - Мне он нужен живым.
Y lo quiero vivo.
- Мне, он нужен, живым.
Necesito a ese hombre vivo.
- Он мне нужен живым!
¡ Arrestadlo!
Мейлер, все чего ты добьешься, так это его смерти, а мне он нужен живым.
Mailer, todo lo que harías sería matarlo. Yo no quiero eso.
Но он мне нужен был живым. И вот, на тебе...
Pero lo quería vivo.
Он нужен мне живым.
Le quiero vivo.
Мне он нужен! Ему нужен Блэйд живым!
¡ El Diácono lo quiere vivo!
Разве я приказывал стрелять? Мне он нужен живым.
¿ Dije que lo hicieran?
- Он нужен мне живым.
¡ Yo lo quería vivo! Al igual que yo.
Мне он нужен живым.
Lo quiero vivo.
- Пока что он нужен мне живым.
Llámalo debilidad.
Он нужен мне живым!
¡ Apartad las armas!
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым. Я должен вернуть оборудование стоимостью в два миллиона долларов.
Dead Reckoning ha sido apresado por su subjefe... a quien quiero capturar o eliminar... y quiero que me devuelvan mi equipo de $ 2 millones.
Позаботься о капитане, он нужен мне живым.
Cuida del Capitán, lo necesito vivo.
Он мне нужен живым!
Le necesito vivo!
- Он нужен мне живым.
Pero... lo quiero vivo.
Я хотел сделать это через 5 минут после знакомства с ним. Но он нужен был мне живым, что бы поймать тебя.
Quise hacer eso a los cinco minutos de conocerlo pero lo necesitaba para llegar a ti.
Сэм, он нужен мне живым.
Sam, le quiero vivo.
Он нужен мне живым.
Lo necesito vivo.
Он нужен мне живым.
- Tráelo vivo.
Он нужен мне живым.
- Yo lo quiero vivo
Мне он нужен живым.
Necesito que me lo entregues vivo.
Мне он нужен живым.
Necesito que me lo entregues con vida.
До тех пор, он нужен мне живым.
Hasta entonces, le necesito vivo.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Ahora mismo, lo necesitamos vivo y en lo que a mí me concierne tan pronto el coronel termine con él puedes hacer lo que quieras con el hijo de perra, no me interesa.
Он нужен мне живым, способным говорить.
Lo necesitamos vivo, para que hable.
Не стрелять Мне он нужен живым!
¡ Alto el fuego! ¡ Lo quiero vivo!
Он нужен мне живым.
Lo quiero vivo.
Живьем, он нужен мне живым.
Vivos, los quiero vivos.
Мне он был нужен живым.
Lo necesitaba vivo.
Он нужен мне живым.
Lo necesito con vida.
Он нужен мне живым и невредимым.
Lo quiero vivo y sano.
О! Простите, я разве не уточнил, что он нужен мне живым? Ой.
Lo siento, ¿ no especifiqué lo de "vivo"?
Мне нужно что-то настоящее во что верить, и мне нужен мой брат живым, потому что он все что есть у меня осталось.
Necesito algo real en lo que creer, y realmente necesito que mi hermano viva, porque él es todo lo que tengo ahora mismo.
Дэнни, он мне в понедельник для большого жюри, нужен живым и здоровым.
Danny, le necesito el lunes por la mañana vivo ante en el gran jurado.
– Он нужен мне живым!
- Stenz ¡ Lo necesito vivo!
Доктору Такахаши ещё предстоит синтезировать кровь Варлоу, поэтому даю тебе слово, что с ним ничего не случится, так как он нужен мне живым.
El Dr. Takahashi todavía tiene que sintetizar la sangre de Warlow así que tienes mi palabra de que no será dañado porque lo necesito vivo.
Мне он нужен живым, надавите здесь.
Lo necesito vivo. Haz presión justo aquí. ¡ Aquí!
И удостоверьтесь, что парни из спецназа знают, что он нужен мне живым.
Y asegúrese de que los tíos del D.I.E. sepan que lo quiero vivo.
Что ж, он нужен мне живым.
Bueno, quiero capturarlo vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]