English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он нашел меня

Он нашел меня traducir español

295 traducción paralela
- Как он нашел меня именно здесь?
¿ Cómo supo que debía buscarme aquí? Justo aquí.
Он нашел меня... и утащил обратно в отель.
- Te busqué por todas partes.
Он нашел меня раненого в реке, вытащил и отнес в пещеру... Выхаживал, прям как женщина.
Me encontró magullado, cuidó de mí... y me trajo a la gruta como si fuera mi madre.
- Он нашел меня.
Ella me ha encontrado a mí.
Он нашел меня в одной из комнат нашего дома.
Me encontró en la trastienda de una cantina.
Да. Он нашел меня очаровательным.
Me encuentra fascinante.
Он искал осла, чтобы избавиться от тебя, и он нашел меня.
Necesitaba un idiota que te tomará y me encontró a mí.
Он нашел меня, когда я потерялся.
Papá, el es mi nuevo amigo. - Me encontró cuando estaba perdido.
И он нашел меня с тобой.
Y él me encontró contigo.
Он нашел меня, а это гораздо сложнее.
- Me encontró a mí y eso es difícil.
Конечно. Но я не соблазняла его припудренной наготой. Он нашел меня в желтых страницах.
Podría decirse, pero no me le acerqué oliendo a perfume él me encontró en la "Sección Amarilla"..
Когда он нашел меня он обьяснил, что я искала не его что я искала ответ.
Y cuando él me encontró me dijo que yo realmente no lo buscaba a él que buscaba una respuesta.
Он нашел меня.
Me ha encontrado.
Сажан, он нашел меня.
Sahjhan, él me encontró.
Он нашел меня, и вода словно зарядила его энергией.
Me encontró, y pareció sacar más poder del agua
Мы не разговаривали. Он нашёл меня и оставил записку ".
No hablamos, me encontró y me dejó una nota.
Он нашёл меня в своей кровати.
Me encontró en su cama. - Ya veo.
Он нашёл меня в отельчике на 39-ой стрит.
Me recogió en la calle 39, en el hotel Jackto.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Ha venido a mi despacho esta tarde... y me ha contratado para encontrar algo que Thursby llevaba cuando lo mataron.
Он нашёл у меня вашу одежду.
No. Vio tu traje en mi habitación
Он нашел у меня кучу болезней.
Me dijo que tengo de todo.
Он нашёл меня в этом саду.
Envuelto en un saco. Lugar de nacimiento :
О, Боже, он меня нашёл! Он приехал!
¡ Oh, Dios, me encontró!
Если бы он нашел здесь меня, не говоря уж о вас двоих, он бы с ума сошел, сэр.
Si me viera solo aquí, permitiéndoles estar aquí, se volvería loco, señor. Ya veo.
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
Ellos me odian... porque soy la hija de Jack y tengo demasiado... y claro que todavía odian a Jack... porque él encontró lo que todos siguen buscando.
Д-р Джонс нашел для меня Нурхачи, и сейчас... он отдаст его мне.
El Dr. Jones ha encontrado a Nurhachi para mí. Y va a entregarlo... ahora.
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
De él fue la idea de que estudiara Administración. ÉI logró meterme en los círculos internacionales.
Мне удавалось держаться подальше от этого реального мира, но... неожиданно он меня нашел.
He podido mantenerme fuera de ese mundo verdadero pero de repente me ha encontrado.
Так он меня и нашел.
Así es como me encontró.
Он меня просто с ума сведёт, нашёл бы другой способ избавиться от птиц.
Si quiere volverme loca, ya lo logró. Habrá otra forma de ahuyentar a esos pájaros.
Он был удивлён, когда нашёл меня, и мы направились домой.
Él se sorprendió de verme allí, y nos dirigimos a la casa.
Конечно, он ничего не нашёл, потому что рубин был у меня в руке.
Evidentemente, no pudo encontrar nada porque el rubí estaba en mi mano.
Когда он нашел ее, потянулся поцеловать меня :
Busco una página. Se inclinó a besarme y dijo...
Он напал на меня. Нашел где-то нож и напал.
¡ Tenía otro cuchillo y venía a por mí!
Он нашел дефекты в моей карете и не хочет купить у меня кобылу.
Ha criticado mi calesa y no quiere comprarme la yegua parda.
Чисто. Он пробыл у меня два дня,... но он сам меня нашёл.
Estuvo aquí dos días, pero él mismo me encontró.
Найти его потому что он бы нашел меня.
Voy a encontrarlo... ... porque me encontraría a mí.
- Как он меня нашел?
- ¿ Cómo me encontró?
Если он так хотел кого-нибудь проклясть, нашел бы меня.
La maldición debería haber recaído sobre mí.
Хрен его знает, как он меня нашел, и заявляет, что он мне обязан.
Vaya a saber cómo me encontró. Pero dijo que tenía una deuda conmigo.
Я отправилась в Ливорно, подкупила каботажное судно, чтобы добраться сюда, а потом, хм, застращала сэра Хью, и он нашел возможность отправить меня домой.
Asi que me fuí a Livorno. Soborné a un barco de cabotaje para que me trajera aqui y... Bueno, insistí a Sir Edward hasta que conseguí un pasaje para casa.
- Не могу поверить что он меня нашел!
- ¿ Cómo me encontró?
Он нашёл меня.
Me encontró.
- Это он меня нашел.
Él me encontró a mí.
Я сделаю так чтобы он нашёл меня.
El es el unico que puede encontrarme a mi.
Вот он меня и нашёл!
¡ Y yo me llevo el premio!
Логан нашёл бывшего техника Мантикоры, который, он думает, избавит меня от вируса.
Logan encontró a un técnico de Manticore que cree que puede curar el virus
Он нашел еще больше проблем с моим возвратом,... и когда заметил, как я из-за этого нервничаю,... он пригласил меня на ланч.
- En su oficina. Me pareció muy agradable. Encontró más errores en la declaración y cuando vio lo nerviosa que me ponía me invitó a almorzar.
Он нашел не меня.
El nunca me halló a mí, sino a ella.
Я даже подумал, что если бы он не нашел меня,
Hasta pienso que... si no me hubiese encontrado... hoy no estaría vivo.
Я нашёл у сына. Он у меня получил за это.
Lo encontré en la habitación de mi hijo y le pegué una paliza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]