English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она здесь из

Она здесь из traducir español

209 traducción paralela
Она здесь из-за отдельно взятого случая, который, скорее всего, не повторится.
Está aquí por un incidente aislado que no va a repetirse.
Она здесь из-за меня?
¿ Ella vino a verme a mí?
О, Боже. Она здесь из-за меня.
Dios mío, ella vino a verme.
— Как она узнала, что я здесь? — Увидела вас из окна.
- ¿ Cómo supo ella que estaba aquí?
Меня здесь не было, а она весь вечер не выходила из дома.
No estuve aquí. Ella no salió en toda la noche.
Она одна из цыпочек, которые здесь обитают. Помешана на джайве. Повтори-ка ещё разок.
Es una de las que vienen por aquí, está loca por el "jive".
"И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... " Но была она создана... " Из темноты...
Y él sabía que el pabellón no estaba allí durante el día sino que había surgido de las tinieblas...
Она могла бы быть одной из тех девочек, играюших здесь.
Podría tratarse de cualquiera de ellas. Pero no es así.
Монахиня из медицинского пункта это знает, и именно поэтому она делает все возможное для того, чтобы она была здесь.
La monja de la enfermería lo sabe, y es por eso que hace todo lo posible por tenerla aquí.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Ella es la mejor, pero es inalcanzable.
Если она тебе нравится, обязательно прочти еще что-нибудь из книг, которые здесь есть.
Si te gusta eso... Deberías realmente leer uno de los otros libros de ahí alrededor. Debe estar ahí.
Она исчезла из дома в Англии, чтобы появиться здесь в Париже у нас под носом.
Desaparece de su casa de Inglaterra para reaparecer aquí en París delante de nuestras narices con...
Скорее всего, она из богатой семьи, пережившей тяжёлые времена -... её родители умерли, и она осела здесь.
Asumo que viene de una familia de nobles sin dinero y fue vendida como prostituta.
ак видишь, здесь не написано : "огда она открыла свой рот, из него выпал сыр."
Y no dice "Cuando ella abrió sus labios, escupió algo de queso"
Здесь сказано, она взорвала одну из лабораторий, убила четверых, включая военного полицейского, пытавшегося её остановить.
Mira esto... Aquí dice que hizo volar uno de sus laboratorios, mató a cuatro personas. Incluyendo al policía militar que trató de detenerla en la entrada.
Она... здесь гостит..... приехала из другого города.
No es de la ciudad.
Она прожила здесь всю жизнь, а теперь вынуждена переезжать, и все из-за тебя!
Vivió aca toda su vida, y ahora se tiene que mudar...
Глория, я знаю, что не имел на это права, но я обещал мальчикам, что она будет здесь, когда они сегодня вернутся из школы.
Sé que es ilegal, pero he prometido a los chicos que ella estaría aquí a su regreso del colegio.
Ты должен носить головной убор, чтобы какую-нибудь милую молодую женщину на первом свидании здесь не вырвало в женской уборной, когда она найдёт один из твоих сальных волос в своём тыквенном пюре, и моя единственная проблема состоит в том, что я работаю с кем-то,
Usa el sombrero para que la dama que Venga acá en su primera cita no Vomite cuando halle un pelo grasiento tuyo en el puré.
я хочу сказать, не из-за тебя она.... не из-за тебя она здесь. правда, Уилл?
Tu no eres la razón por la cual... Tu no eres la razón por la cual ella está aquí ¿ No es, Will?
Штука из моих снов... Она настоящая и она уже почти здесь.
La'cosa'en mis sueños... es real,
Исходя из их трактории и роста жертвы, я бы сказал, что она стояла здесь,... когда нападавший подошел к ней с этой стороны, и размахнулся справа налево.
Según su trayectoria y la talla de la víctima, estaría parada aquí mientras su agresor la atacaba desde el sur, girando de derecha a izquierda.
Ты такой никогда не видела, она будет из солнца и звезд. Мне здесь хорошо, муж мой. Я бы хотела одного, чтобы наш дом не был таким маленьким.
Yo elijo quedarme... con esto que me quieres más que ningún marido a continuación podría.
- Все, что меня интересует - девушка. - Это жестоко. Из-за того что она не здесь, она в клубе "убивай или тебя убьют"..
vaya. porque a partir de ahora ella está en el club de "matas o te matan".
Блондинка из Беверли Хилз, и она должна еще мне 2 пачки за прошлую ночь, и ее парень здесь не знаю, постановщик.
La rubia es de Beverly Hills y quería ganarme mis cigarrillos y su novio es un jefe de tramoyistas.
Откуда она здесь? Она никогда не выезжает из Парижа.
Nunca sale de París.
А Миа только в школе узнала, что она из Женовии, и, честно говоря, с тех пор она провела здесь слишком мало времени.
Mia ni siquiera sabía que era genoviana hasta el secundario, y, para ser franco, ha pasado muy poco tiempo aquí desde entonces.
Она говорит, что не сможет здесь жить из-за её дочки.
Dice que no puede vivir aquí. - Por lo de la hija.
Нет, она должна быть здесь не из-за них.
No es que eso explique por qué debería estar aquí.
Она говорит, что кольцо здесь не из-за нас. А мы здесь из-за кольца.
Ella dice que el anillo no está aquí por nosotros que nosotros estamos aquí por el anillo.
Здесь она высаживается из вертолета в год ее смерти.
Aquí, cuando desembarcan del avión el año en que murió.
Ее блузка найдена на месте преступления, она задушена, нет следов изнасилования. Это... Это то самое, из-за чего я здесь?
Es el circuito de encendido del pirómetro, 4-3-6-doble-bravo.
Ну да, если бы она действовала из принципа, она была бы здесь, пытаясь нас остановить.
Sí, sí actuara por principios estaría aquí tratando de detenernos.
У нее, возможно, будут неприятности из-за того, что она сорвала мероприятие, но, честно, мне кажется, все здесь оживились.
Ella seguramente se meterá en problemas por desbaratar el evento, pero honestamente, creo que todos allí dentro estaban algo así como aliviados. No, lo sé.
Она мой дальний родственник... И вот из-за внезапного приезда... Знаю что это будет довольно проблематично но я надеюсь вы разрешите ей остаться здесь на некоторое время.
ella es... una pariente lejana... y debido a su repentina visita desde su país... pero me gustaría pedirles que la dejen quedarse aquí por un tiempo.
Она здесь, чтобы протянуть руку дружбы из Финляндии всем гомо-педро-манам в этом славном городе.
Y está aquí para darles la mano de la amistad de Finlandia a los homosexuales... - ¡ Nosotros! ... a lo largo del área de las tres ciudades.
Она будет здесь, когда я вернусь из школы?
Volverá cuando regrese de la escuela, ¿ no?
Она была здесь тоже из-за попытки суицида?
¿ Estaba aquí por intento de suicidio también?
Ты здесь лишь потому, что она любит неандертальцев из дурацких первобытных времен.
Sólo estás aquí porque le gustan los cavernícolas de la edad estúpida.
Она не могла забрать теннисную ракетку там, на месте,.. ... из-за внезапно начавшейся эвакуации британцев. А получить должность секретарши здесь было нетрудно.
No pudo hacerse con la raqueta de tenis ahí mismo por culpa de la evacuación repentina de los británicos, y obtener un puesto de secretaria no le resultó difícil.
Я думаю, что одна из его жертв могла выбрать смерть. Этого он не может признать. И потому она здесь.
Creo que una de sus víctimas eligió morir y eso es lo que no puede admitir y por eso es que ella está aquí.
У нее, возможно, будут неприятности из-за того, что она сорвала мероприятие, но, честно, мне кажется, все здесь оживились.
Creo que todo el mundo, en parte, se alivió.
Мы увидели в газете здесь, что его девушка сказала, кстати, она из Pussycat Dolls : "Возьми меня сегодня".
Vimos en el periódico lo que su novia dijo, la de las Pussycat Dolls Ésto es lo que dijo :
У него на работе была подруга из Венесуэлы, и она хотела здесь остаться.
Bueno, tenía una amiga del trabajo, de Venezuela. Y se quería quedar aquí.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- ¡ No! No puedo. Tengo que trabajar.
Она все еще здесь из-за наших отношений с тобой.
Sigue aquí por mi historia contigo...
Она здесь. Фотография из конверта.
- Aquí está, la foto del sobre.
Миссис Дюбуа, считает, что если полицейские осмотрят здесь все вокруг, они смогут найти ту рукопись которую, как она считает, ты взял из машины Натана.
La Sra. Dubois parece creer que si la policía inspecciona la propiedad podrían encontrar ese manuscrito que ella dice que tomaste del auto de Nathan.
Здесь нет никого из тех мест, где она выросла.
Aquí no hay nadie de dónde ella creció.
Даже если она выберется из Медицинского купола, она никогда не сможет пройти через затвор Хардингера здесь, так?
Aunque que ella saliera del Domo Médico nunca logrará atravesar el cierre Hardinger, ¿ cierto?
Кто-то сказал им, что она ушла из медсестер, чтобы работать здесь.
Alguien le había dicho que ella dejó de ser enfermera para trabajar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]