English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они женаты

Они женаты traducir español

299 traducción paralela
Если тебе интересно, я не верю, что они женаты.
Si me preguntas, no creo que están casados.
Да нет, всё в порядке, они женаты. Я только что просмотрел его документы.
Están casados, acabo de ver el certificado.
- Думаешь, они женаты?
- ¿ Crees que están casados?
У них есть на это право. Они женаты.
Tienen derecho, están casados.
Они женаты.
Ellos se casaron.
Они женаты, Герман.
Están casados, Herman.
Они женаты уже два месяца но все еще счастливы, как молодожены.
Casados hace dos meses, mas aún felices como dos tortolitos.
Ныне они женаты и отбывают пожизненный срок в Нью-Йорке.
Ahora están casados. Cumpliendo cadena perpetua en Nueva York.
Они женаты. Это я понял.
El hombre y la mujer están casados.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон. Они женаты?
Vuelve con la comida... y entra al humilde comedor... de la humilde casita donde el humilde Cotten la tiene viviendo.
Да, они женаты.
Sí, lo están.
Они женаты.
Están casados.
Они женаты всего два месяца.
Estuvieron casados sólo dos meses.
Они женаты и друг друга ненавидят.
Están casados y se odian.
Или они женаты?
- ¿ O está casado?
Они женаты!
¡ Están casados!
Вы хотите сказать, что они женаты?
¿ Cómo? ¿ Están casados?
Как долго они женаты, два года?
Mira, estuvieron casados por cuanto, dos años?
- Они женаты, Найлс.
- Están casados Niles.
Они женаты без женитьбы, пока им не надоест.
Un casamiento sin una boda. Cuando uno tiene suficiente...
Отец сказал ей, что она милая, что есть бессовестная ложь, и они женаты уже 150 лет.
Mi papá le dijo a mi mamá que es agradable - una mentira de la mentira - y han estado casados? 50 años 1.
- Они и правда женаты.
- Sí, están casados.
Они думают, что женаты, но это не так?
Ellos creen que están casados y no lo están?
Они разводятся, и парень больше ее не увидит, или они остаются женаты, и тот мужчина больше ее не увидит.
Ellos se divorcian, y el chico nunca vuelve a verla, O permanecen casados, y el otro hombre deja de verla.
Они все замужем и женаты, я себя чувствую не уютно.
Llevan casados mucho tiempo y me siento fuera de lugar.
- Они не женаты, Ваша честь.
- No están casados.
- Они уже женаты. Верно?
- Ya está casado, ¿ no?
Сколько они уже женаты?
¿ Cuánto llevan casados?
Хьюберт, они ещё даже не женаты!
¡ Pero si todavía no se han casado!
Разве они не женаты по-настоящему?
¿ No se casaron con todas las de la ley?
Сколько лет они были женаты? Десять.
- ¿ Cuánto tiempo estuvo casado?
Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая... понимаешь?
Sabes... los jueces casi siempre están casados. Y difícilmente absuelvan a una esposa que... ¡ zac!
У них ни разу ничего не было, потому что они не были женаты.
Ellos no lo hicieron, porque no estaban casados.
Они все же десять лет женаты.
Y llevaban casados más de 10 años.
Они уже женаты.
Están casados ahora.
- Они не были женаты.
No estaban casados así que soy bastarda.
- Они, наверное, не женаты.
- Ciertamente no son casados.
Они... женаты.
- Está casado.
К тому же, они все были женаты на девушках по имени Мэри.
... todos casados con Maries.
Они были женаты пятьдесят лет.
Llevaban casados 50 años.
Хотя он ведет себя так, будто они уже женаты.
Aunque el le dá a ella como si ya estuvieran casados.
Они забывают, что женаты?
¿ Se les olvida que están casados?
"Они еще не женаты и, насколько я понимаю, не имеют такого намерения."
"No están casado, ni puede advertir que hubiese intenciones de estarlo,"
Они не были женаты.
¿ Ellos nunca...? No, nunca se casaron.
- Боже, как будто они всё ещё женаты.
- Dios, como si aún estuvieran casados.
- Они даже не женаты?
- Ni siquiera están casados.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Supongo que le diría que no importan sus problemas, pero no deberían anular el hecho de haber estado casados 9 años.
Ведь они даже не женаты.
Ni siquiera están casados.
Они все женаты! Я молчу.
Prometí no molestarte con eso.
Они старше меня и женаты.
Son mayores que yo y están casados.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Pero espera, si vivieron felices para siempre, y se casaron, ella estaría aquí con nosotros, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]