English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Освободилась

Освободилась traducir español

198 traducción paralela
Я только что освободилась мой старый друг.
"Acabo de ver a una vieja amiga tuya."
- Ей повезло, что она освободилась от тебя.
- Tuvo suerte por alejarse de ti.
Я освободилась 3 месяца назад.
Salí hace once semanas.
Лиза, она освободилась.
Lisa, está libre...
Пусть себе спит пока на постели царицы, благо она освободилась
Que duerma por ahora en la cama de la zarina, ya que está vacía.
Квартира освободилась в связи со смертью Амалии Стариты.
Denuncia de alojamiento disponible... por muerte de la inquilina A. Astarita.
Я сейчас освободилась от Мары?
¿ Ya estoy libre de la Mara? ¿ Para siempre?
Возможно, освободилась теплозащита.
El escudo térmico puede estar suelto.
- Я тоже скучаю по тебе. Но я не могу вернуться сейчас. Она решит, что освободилась комната для гостей.
Pero no puedo volver ahora, ella pensará que está libre.
ты ещё не освободилась?
- ¿ Sí, Min-jun? - Ji-won, ¿ ya estás lista?
У меня на несколько часов освободилась квартира.
Tengo el apartamento por unas horas.
Похоже, Патриция всеми силами стремилась вернуть своего дружка... с тех пор как освободилась пять лет назад. Я думаю мы с тобой могли бы написать книгу.
Supongo que Patricia se comunicó con Bartlett cuando la soltaron hace 5 años.
Ну, вобще-то, я уже освободилась.
Bueno, en realidad, ya terminé.
Да спасибо, что освободилась наконец.
Y lo agradezco. ¡ Agradezco haber salido de ahí!
Задняя кабинка как раз освободилась.
El puesto de atrás está libre.
Тейла Шайр неожиданно освободилась.
Talia Shire estaba disponible.
Дело в том, что я уже говорил с Мисс.. .. ДиКаприо и она сказала что освободилась комната с видом на лес.
Hablé con la Sra. DiCaprio y hay una suite disponible.
Освободилась. Hадо торопиться.
Pero se ocupará rápido.
Конечно, освободилась. Значит там кто-то умер.
¡ Alguien se habrá muerto!
Да, сын мистера Ку недавно женился... Его комната освободилась.
Sí, el hijo de la Sra. Koo se casó.NSu habitación está vacía.
Три дня назад, я освободилась от ребенка. Которого носила в своем животе!
Hace tres días, aborté de un hijo que tenia en mi panza,
Я уже освободилась.
Me voy.
Не уходи, моя кабинка только что освободилась
No necesita irse. Acaba de quedarse libre mi ducha.
Великая королева Эджерия... освободилась от Гоаулдов более 2000 лет назад.
La gran Reina, Egeria. Se separó de los Goa'uld hace más de dos mil años.
Линия еще не освободилась.
Todavía no están libres los circuitos. Incluso tú tienes que esperar tu turno.
Я только что освободилась, Только платье надену и буду на месте.
Billy, me muevo lo mas rapido que puedo.
Нет, мне надо посмотреть, не освободилась ли квартира.
Tengo que ver si quedó libre un departamento.
Ребята, у нас тут пара мест освободилась.
Parece que sobran un par de puestos.
Как только я освободилась, я ужасно разозлилась.
Tan pronto como me liberé, me puse furiosa.
Это та женщина, которую видет Миссис Вонг Вонг после её операции. Мы дожны решить её проблему, чтобы её душа освободилась.
La mujer que Wong ve desde que recuperó la vista necesita que resolvamos sus problemas para que pueda marcharse.
Посмотреть, может какая-нибудь отдельная палата освободилась?
¿ Puede ver si alguna habitación privada se ha desocupado?
Это в том же здании. Освободилась квартира побольше.
Hay libre un piso mayor.
Говори с ней сколько угодно и скажи этой толстухе Зиве, что для неё как раз освободилась комната, ладно?
Dile a Ziva la gorda que hay un cuarto vacío para ella, ¿ Ok?
Я по суду освободилась от его опеки.
Me independicé a los 15.
- Она ещё не освободилась
- Todavía no ha terminado.
Дай угадаю. В бухгалтерском учете только что освободилась вакансия?
Mmm... a ver si adivino. ¿ Hay una vacante en contabilidad?
- На самом деле, я как будто освободилась от подушек.
- Estoy aliviada con lo de las almohadas.
Я освободилась от долга. И ты сможешь.
Me liberé de mi deuda y así lo harás tú.
Для чего? Освободилась вакансия в центральном офисе нашего общества Д.А.Р. ( Дочери Американской Революции )
Hay una oferta de trabajo en la oficina del comité en el centro.
Баба Даша освободилась, приедет, с Машенькой познакомит.
Vendra yaya Darya ( la bruja vieja ) con Mashenka ( la de patas de araña ).
Но мы перевели Кембла сразу, как только освободилась одна из камер.
Pero lo cambiamos de celda en cuanto tuvimos hueco en otra.
Я почти освободилась.
- Casi estoy fuera.
Ты освободилась, но не сбежала.
Te liberaste, pero no huiste.
А форма освободилась...
Entregó sus pompones...
Вот так освободилась твоя должность.
Así es cómo se originó tu empleo.
Ники освободилась, хватайте её.
- ¡ Niki está suelta! - ¡ Agárrenla!
Освободилась?
Hola, cariño.
Уфф, думаю твоя мама уже освободилась.
Creo que tu madre ya terminó.
Я почти освободилась.
Es casi viernes
- Но я не знал, что она освободилась.
- Pero no sabía que estaba libre.
Я уже освободилась.
Ya me he despedido. Me costaba trabajar con la barriga así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]