Освобожусь traducir español
266 traducción paralela
Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Yo te llamaré en cuanto esté libre. Verás que sí nos casamos.
Если ты дашь мне мой билет в театр, я приеду сразу, как только освобожусь, а ты расскажешь, что я пропустила.
Si me das mi entrada para el teatro... estaré allí lo antes posible, y me contarás lo que me perdí.
Я не скоро освобожусь.
Me llevará tiempo.
Док, послушай, я этим вечером рано освобожусь.
Anda. Párteme en dos.
Скажи ему - я приду, как освобожусь.
Dile que iré cuando esté preparado.
Слушай, Нэт, когда освобожусь, может мне поработать с твоими плечами?
Dime, Nat, cuando termine, ¿ quieres que te dé un masaje en el hombro?
Я скоро освобожусь, и мы вместе пойдем к нам на Эйзенахер-штрассе.
Termino en media hora y quiero que venga con nosotros a la calle Eisenacher.
Я вышвырну в окно эту дрянную палку. Освобожусь...
Tiraré esta basura por la ventana.
Мне осталось сделать только одно. И я освобожусь от прошлого.
Una última cosa que debo hacer y estaré libre del pasado.
Сейчас я освобожусь и подвезу тебя.
Te acompañaré.
Я освобожусь около пяти. Вам подходит?
Yo salgo sobre las cinco.
Я не знаю, когда освобожусь.
No estoy seguro de cuando podré terminar.
Я тоже сегодня освобожусь наконец от человека, который опутал меня.
"Hoy, yo también he decidido liberarme de aquel que me tiene atado"
- Сказать, что освобожусь раньше. - Вот как?
Para decirte que terminaría temprano.
Я освобожусь через пару мгновений.
Tome asiento, por favor.
Вот, что я хочу предложить на понедельник. Я освобожусь после полудня, потом мы поедем, пообедаем в приличном месте, в Булонь или на набережную.
El lunes me libraré el mediodía e iremos a comer a un sitio agradable :
Слушай, я освобожусь через час. Может пойдем ко мне.
Oye, escucha, dejo de trabajar en una hora, y pensé que tal vez te gustaría venir.
- Подождите минуточку, я скоро освобожусь.
- Siéntanse como en casa.
Но я освобожусь к тому времени, как ты прикончишь свои яйца.
Pero Etare Libre Cuando Termine Tus Huevos.
Освобожусь - позвоню!
En cuanto esté libre, te llamaré.
Мы, наконец-то я освобожусь от нас.
Nosotros, por fin seré libre de nosotros.
- Да, сеньор Квиллер? - Подождите пока я освобожусь.
Si puede ser, baja el aire acondicionado.
Прошу вас, я сейчас освобожусь
Por favor, estaré con Ud. En un momento.
Пусть меня запрут в одиночной камере со скованньIми руками и ногами, без надзирателей, и я освобожусь в течение часа.
Quiero que me encierren en una celda individual atado o esposado. Sin guardias. Y en una hora me habré fugado.
Я освобожусь к обеду.
- Por la tarde ya no.
Но я освобожусь к 9 : 30.
Pero a las 9 : 30 habré terminado.
Я бы предпочел любовью заняться, но только тогда, когда освобожусь.
Sólo que lo haré cuando sea libre.
Кажется, я сейчас освобожусь.
Creo que puedo desatarnos.
Я скоро освобожусь.
Pronto estaré libre.
Присаживайтесь. Сейчас я освобожусь.
Siéntese... estaré con usted en un... ¡ Maldita sea!
— коро освобожусь и вернусь к вам.
Déjame hacer lo que tengo que hacer y regreso.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Si no encuentro la redención al menos estará el olvido.
Сейчас я освобожусь.
- Kajada. Enseguida estoy con usted.
Дорогая, я посмотрю, как только освобожусь Однако сейчас я... занят
Iré contigo cuando me desocupe, ahora no puedo
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Confieso que nunca creí poder escapar de sus hermanas menores.
Я еду туда, как только освобожусь.
Voy a ir para allá apenas termine.
Я скажу тебе, когда освобожусь.
Te contaré cuando te vea.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Oíste la profecía de que iba a liberarme y viniste a detenerme. Las profecías son criaturas engañosas.
- Позвоню, как только освобожусь.
- Te llamo en cuanto pueda.
- Я освобожусь от твоего контроля и тогда ты заплатишь.
Me liberare de tu control... y entonces pagaras.
Я освобожусь, так или иначе!
¡ ¡ Sere libre o morire en el intento!
Сегодня я освобожусь пораньше.
Voy a terminar temprano hoy.
Она даже не дождалась, пока я соглашусь. Она думает, что я подвину свои дела и освобожусь.
No esperó a que yo confirmara sólo supuso que yo estaría disponible.
Подождите, пока я освобожусь.
Tendràs que esperar a que termine.
Я освобожусь через пять минут.
En 5 minutos estoy contigo.
Я скоро освобожусь. Это моё хобби,... приветствовать любого, кто захотел прийти.
Cuando pienso en eso estaba muy molesta porque no pude responder una pregunta.
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Sí, claro, Charlie. Vale. Lo haré en 10 ó 15 minutos.
Зайду к тебе в отель, как освобожусь.
Iré a tu hotel en cuanto termine.
Я сейчас освобожусь.
- Gracias, Carolyn.
Большое спасибо. Я скоро освобожусь.
Muchas gracias, ahora salgo.
Но к четырем я освобожусь.
Estupendo.
освободился 18
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободись 34
освободи себя 20
освободить 35
освобождение 71
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободись 34
освободи себя 20