Остановить что traducir español
2,019 traducción paralela
Потому что мы можем найти Бартона и остановить его.
Porque podemos encontrar a Barton y pararle.
Все, что делал Калеб, это пытался его остановить.
Lo único que ha hecho Caleb es intentar de detenerle.
Карл, ты правда думаешь, что 6 пуль достаточно, чтобы остановить меня?
¿ En verdad crees que seis balas son suficientes para venir tras de mí?
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Confío en el miedo, porque, si hay algo en este mundo de lo que sé todo, es el miedo, y esas personas temen a ese hombre, y quieren pararle casi tanto como tú.
Единственное, что может его остановить - удар свернутой газетой по носу.
Lo único que lo detiene es golpearlo en la nariz con un periódico enrollado.
Каждый час, что проходит, уменьшает наши шансы остановить эпидемию бешенства.
Cada hora que pasa reduce nuestras posibilidades... de detener un brote de rabia.
Она нужна им живой, чтобы гарантировать безопасность Джо, поэтому просто расскажите нам, что вы сделали. И мы сможем спасти вашу дочь и остановить Джо.
La necesitan viva para garantizar la seguridad de Joe, así que dime lo que hiciste, y podremos salvar a tu hija y detener a Joe.
Должен был остаться хотя бы один старейшина, который знает, как помочь нам остановить Аббадон и что делать со шкатулкой.
Debe haber otro anciano ahí afuera que nos pueda ayudar a descubrir cómo detener Abbadon y qué hacer con la caja.
Что нужно, чтобы остановить меня, отец?
¿ Qué hace falta para pararme, padre?
Не думаешь, что должен остановить его?
bueno, ¿ no creen que deberían detenerle?
Я по опыту знаю, что если вашему сыну нужно уединение, я мало что могу сделать, чтобы остановить его.
He aprendido que cuando su hijo quiere tiempo a solas, no hay mucho que pueda hacer para detenerlo.
Так что, пойдём в лавку и попробуем остановить это, пока всё окончательно не вышло из-под контроля.
Creo que debemos ir a la tienda y ver si podemos detener esto antes de que realmente empiece a dar vueltas, sin control.
Кира, когда ты пыталась остановить этот взрыв, ты знала, что фактически рушишь свои шансы вернуться домой?
Kiera... cuando intentaste parar ese bombardeo, ¿ sabías que posiblemente estabas desperdiciando una oportunidad de volver a casa?
Потому что я знала, что он попытается меня остановить.
Porque sabía que trataría de detenerme,
Я не думаю, что он выстоит больше 30 секунд. Ты должна это остановить.
No creo que dure más de 30 segundos.
И, если предположить, что и ты его любила когда-то, я прошу тебя вмешаться и помочь остановить его, пока не поздно.
Y asumiendo que alguna vez le quisiste, te pido que ayudes a detener la marea antes de que sea demasiado tarde.
Я знал, что он собирается навестить Галлоуэев, и не пытался остановить его.
Sabía que iba a ver a los Galloway y no hice nada por impedirlo.
Но если ты хочешь остановить это слияние, тогда доверяй тому, что она дала Майку.
Pero si quieres acabar con esta fusión, será mejor que confíes en lo que le dio a Mike.
Ух, что за план? То, что я пока не встретил нужного парня не сможет остановить мои мечты.
Bueno, que aún no haya conocido al chico correcto no me debería apartar de mis sueños.
Что мы можем сделать, чтобы остановить тех, кто сделал это?
¿ qué vamos a hacer para detener a los tipos que hicieron esto?
Я сказала ей, что пойду в полицию, если она попытается меня остановить.
Le dije que iría a la policía si trataba de detenerme.
Суть в том, что эти складские парни - вандалы, и их необходимо остановить.
El caso es que los tipos del almacén son unos vándalos, y hay que detenerlos.
Что может быть важнее, чем остановить убийцу?
¿ Qué es más importante que detener a ese asesino?
Я понял, что если я хочу остановить его, я должен его убить.
Sabía que si quisiera pararlo, tendría que matar a mi padre.
А что он собирается делать, когда мы умираем? ♪ Уга-чака, уга-уга, уга-чака... ♪ ♪ Я не могу остановить это чувство ♪
¿ Y qué hará cuando nosotros muramos? Me siento fatal al decirlo, pero a veces me avergüenza.
Уверена, что смогу остановить любую драку, когда там буду.
Estoy seguro de poder separar cualquier pelea cuando suceda.
Я не вижу, что может меня остановить.
Realmente no veo qué podría pararme.
Окей, я должна остановить тебя прямо сейчас, потому что, честно говоря, у нас не так много времени.
Bueno, te voy a parar ahí, porque claramente, no tenemos mucho tiempo.
Все что тебе нужно сделать это остановить это. это сказать мне, кто послал тебя.
Todo lo que tienes que hacer para parar esto es decirme quién te envió.
Окружной суд Вы не можете всерьёз думать, что сможете остановить наш мир нашу повседневность, нашу реальность.
No puedes pensar seriamente que puedes detener nuestro mundo nuestro día a día, nuestra realidad.
Верно, так что она рванула сюда, чтобы встретить Шейна, попытаться остановить его, прежде чем он вас ограбит.
Cierto, así que vino hasta aquí para enfrentarse a Shane y detenerle antes de que te robara.
Так что позволю Клаусу остановить своего брата
Deja a Klaus que se ocupe de mi hermano.
- Кто-то убил его, чтобы остановить его до того, как он рассказал бы нам что-то.
- Alguien lo mato para impedirle que nos dijera algo.
Я должен заставить ее разрушить проклятие, чтобы остановить то, что происходит со мной.
Tengo que hacer que rompa la maldición para detener lo que me está pasando.
Потому что, сказав тебе, все стало бы реальным, а мне было нужно поверить, что все нереально, что я могла найти способ остановить все это, что искупление было возможно.
Porque decirte hace las cosas reales, y necesitaba creer que no lo era, que podía encontrar una forma de detenerlo, que la redención era posible.
Жаль, что я недостаточно сильна, чтобы все это остановить.
Desearía ser lo suficientemente fuerte para parar esto.
Я говорю, что наша задача попытаться остановить это.
Yo digo que nuestro trabajo es evitarlo.
И чтобы остановить это, коммандер, есть что-нибудь позитивное, что им можно скормить?
Así que para evitar eso, Capitán, ¿ puedo decirles algo positivo?
У неё достаточно мощности, чтобы набрать нужную скорость, но мы попытаемся остановить 2,3 тонны на дорожных шинах, так что сцепления с дорогой у нас не будет.
Tiene todos los caballos necesarios para hacer que tome velocidad, pero... Intentamos detener 2,3 toneladas en neumáticos de calle, por lo que no tenemos agarre
Что в ЦРУ подумают о человеке который помагает финансировать тех самых терористов, которых они пытаются остановить?
¿ Y qué opina la CIA de que su hombre infiltrado esté financiando el terrorismo en vez de acabar con él?
Ты скажешь что угодно, чтобы остановить меня.
Dirías lo que fuera para sacarme de aquí.
Что если они попытаются остановить нас?
¿ Qué pasa si tratan de detenernos?
Нет, ему понадобится что-то еще, кроме жгута, если мы хотим остановить кровотечение.
No, va a necesitar un torniquete si no queremos que se desangre.
Мы знали, что должны остановить убийства. Это не мы.
Sabíamos que debíamos parar los asesinatos.
Я люблю тебя за то, как ты это сказал, но я должна тебя остановить, потому что это перестает быть правдой.
Te amo tanto por decir eso, pero llega punto en la vida donde solo deja de ser verdad.
Мне нужно что-то, ну что-нибудь, носовой платок, остановить кровь...
Necesito algo, cualquier cosa, un pañuelo, para parar la sangre...
Мне нужно что-то, хоть угодно - платок, чтобы остановить кровь!
¡ Necesito algo, cualquier cosa, un pañuelo, para parar la sangre!
Это так мило что вы оба такие задницы. вам не кажется что нам стоило бы придумать план как остановить Фаерс?
Es muy emocionante que seáis un par de macarras, pero, ¿ no creéis que deberíamos estar haciendo un plan para parar a Fyers?
Хэл должен был пожертвовать кораблем Что бы остановить твою девушку от попытки убить нас.
Hal tuvo que sacrificar la nave para evitar que tu novia nos matase.
Айя пытается заполучить что-то на Ранксе Стражи приказывают вам остановить ее любой ценой.
Si Aya está intentando obtener algo de Ranx, los Guardianes os ordenamos detenerla, a cualquier precio.
Я пытался это остановить, как только узнал, что он это планирует.
Llevo intentando evitar esto desde que me enteré de lo que tenía planeado.
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468