Отвалить traducir español
194 traducción paralela
Кто это сказал? Напротив, я думаю, что от поезда придется отвалить вам.
¡ Déjennos montar o habrá jaleo!
могли бы отвалить за него 150 бананов о я не заинтересован в деньгах настоящий сувенир для героя, от морских пехотинцев
¿ Por qué La Junta? Ahí fue donde me echaron del tren. ¿ Cómo que la echaron del tren?
Ты собираешься отвалить 5 тысяч франков за кабаре?
Quieres pagar 5.000Fr para el cabaret?
Если ты сейчас попытаешься отвалить, я собираюсь нашпиговать твою задницу из 45го.
Si intenta dar marcha atrás ahora. Voy a ponerte la 45 en el culo.
Как мы должны отвалить, о Господи?
- ¿ Cómo nos iremos al carajo?
— Ты не можешь просто отвалить от меня?
- ¿ No puedes dejarme en paz?
Почему бы тебе не отвалить!
Dejános en paz.
- Почему они не могут просто отвалить?
- ¿ Por qué no nos dejan en paz?
Она говорит : "Лиза сказала мисс Хувер отвалить".
Me dijo : "Lisa mandó a Hoover al cuerno". Y yo le dije que no podía ser.
"Эй, чувак тебе лучше отвалить."
"Oye, viejo mejor ponte en marcha".
- Отвалить?
- ¿ Ponte en marcha?
- Меня? Отвалить?
- ¿ Que me marche?
- — кажи своему дружку отвалить.
- Dile a tu amigo que se vaya a la mierda.
Я не могу сказать им отвалить и оставить меня в покое.
No puedo decirles que se vayan al infierno y que me dejen en paz.
Хочешь отвалить?
¿ Te quieres ir?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes, ¿ por qué no solo vas y te consigues... una maldita vida, imbécil?
Он сказал мне отвалить.
Me dijo que me fuera.
Можешь отвалить?
¿ Se puede ir, por favor?
Извини, но не мог бы ты, на хрен, отвалить? !
Pero por favor, vete a la mierda.
- Хочу, чтобы папа сказал ему отвалить.
- Deseo que papá lo ponga en su lugar.
Почему бы тебе не отвалить обратно в Romford или откуда ты там?
¿ Por qué no pierdes el culo y te vuelves a Romford?
я говорю тебе... скажи этому трахнутому отвалить.
Te digo... dile que se vaya a la mierda.
Отвалить?
- Esperen un poco.
Почему мы не скажем родителям уже наконец отвалить?
¿ Por qué no les decimos a los padres que se dejen de joder?
Почему нельзя просто продать свое дерьмо и отвалить по-тихому?
¿ Por qué no pueden venderla e irse?
Если вы, федералы, так жаждете этого парня почему бы Вам от нас просто не отвалить?
Si Uds. federales lo buscan tanto, déjennos salir a buscarlo.
О, лучше тебе отвалить.
Oh, es mejor que de marcha atrás
Отвалить или что?
- Retrocede o qué?
" ак что лучше вам и всей вашей больнице отвалить.
¿ Por qué no se va a la mierda?
- Отвалить?
Vete a la mierda.
- Не говори мне отвалить.
Maldito idiota. - Piérdete, Ricky.
Можешь отвалить.
- Bueno, ahora tú tienes frío.
- Скажи им отвалить от моего брата.
Será mejor que dejen a mi hermano.
Отвалить? Да ни фига.
Pues que te den.
Но все-таки нам лучше отвалить.
Podríamos pirarnos, tomárnoslo con calma.
Я же сказал Вам отвалить!
¡ Te dije que te retiraras!
Тебе лучше отвалить.
Mejor vete de aquí.
Почему бы тебе не отвалить, черный дружочек? Ты очень далеко от дома, белый отброс.
Estás muy lejos de casa.
- Почему бы тебе не отвалить, а?
- ¿ Por qué no te pierdes?
Тебе пришлось бы отвалить 300 баксов за такую одежду, всего-то.
Por hilos así, fácilmente tienes que pagar unos $ 300.
Люди готовы отвалить кучу денег за это дерьмо.
Las personas pagan una fortuna por esta basura.
Если это для вас так важно, я сделаю это, если это заставит вас телевидение, журналы и большое порнушное облако этим утром, всех вас заткнуться и отвалить от меня.
Si es tan importante para ustedes, lo haré. Si esto hará que ustedes y los televisores, y las revistas, y la nube pornográfica de esta mañana todos ustedes se callen y me dejen en paz. Muy bien.
Да, он сказал, что поговорит с ними. И заставит их отвалить.
Sí, y dijo que hablaría con ellos y me los sacaría de encima.
Я ведь заставил C.S.S. отвалить.
O sea, logré que la CSS se retractara.
Они велели мне отвалить, и сами все съели.
Claro, que me dijeron que no y se las tomaron ellos todas.
Я имею в виду, в какой-то момент, вы не можете просто вроде.. отвалить?
¿ En qué punto dirá basta y se irá a tomar por culo?
Ты обрадовался тому что я гей, это означало что ты можешь отвалить, не быть одним из двух.
Querias ser gay. Eso significaba tener que romper, que por tu propia cuenta, no podias formar una pareja.
Теперь Карлос может отвалить.
Ahora Carlos me dejará en paz.
Можешь отвалить?
¿ Podría irse?
Предпочитаю немного "отвалить"
Prefiero que te largues un poco.
Если лечение, это не то, что ты ищешь... тогда я советую тебе отвалить.
así que te sugiero que te eches para atrás.
отвали 3157
отвали от неё 34
отвали от нее 33
отвали от меня 747
отвалите от меня 149
отвалите 305
отвали от него 69
отвали отсюда 16
отвали на хрен 16
отвали от неё 34
отвали от нее 33
отвали от меня 747
отвалите от меня 149
отвалите 305
отвали от него 69
отвали отсюда 16
отвали на хрен 16