Отдохнем traducir español
272 traducción paralela
- Конкретно там отдохнем
- Vayamos a divertirnos.
Скоро отдохнем, Чарли. Еще 10 минут.
Pronto saldremos a la calle, Charlie, por 10 minutos más.
Давайте, зайдем и отдохнем немного, ладно?
Vayamos hacia allí y descansemos un poco ¿ vale?
Может, отдохнем в другом баре, выпьем еще?
¿ Tomamos una copa en otro bar?
- Давайте присядем о отдохнем.
- Sentémonos a descansar. - ¿ Por qué no?
Мы отдохнем, потом выпьем какао, и, может быть, погуляем по скверу.
Después que descanse, tomaremos una rica taza de cacao.
Отдохнем.
Vamos a descansar.
Давай немного отдохнем.
- Ahora descansaremos un poco. - Seguro.
Идем, отдохнем.
- Vamos, descansaremos.
Давай отдохнем немного.
Descansemos un rato.
Давайте отдохнем.
Descansemos.
Выпроводим гостей, отдохнем тогда.
Echaremos a estos visitantes y después descansaremos.
После отдохнем.
Ya dormiremos más tarde.
А пока мы отдохнем. Пен никогда не видела Лазурного берега.
Penelope no conocía la costa, se la estoy enseñando.
Немного отдохнем. Продавали за день по 10-15 штук.
Mary, puedes venir ahora conmigo.
А теперь, давайте отдохнем.
Ahora, vamos todos a descansar.
Теперь отдохнем.
Descansaremos ahora.
Кроме того, думаю, так будет лучше для всех для нас... отдохнем друг от друга.
Además, creo que será bueno para todos... estar un tiempo separados.
Как только отдохнем и дождемся всех отставших.
Tan pronto como hayamos descansado y recogido a los rezagados.
Отдохнем!
A relajarse!
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Dile que la llevarás a pasear.
Отдохнем минутку.
Quédese ahí un momento.
А сегодня мы соберемся с силами и как следует отдохнем.
Pero hoy guardaremos nuestra fuerza y disfrutaremos.
Давай, хоть немного отдохнем в той деревне.
Descansemos un poco en ese pueblo.
Давай отдохнем.
No, estoy hecho polvo.
Давай все начнем заново. Отдохнем. Что скажешь?
Mira, sé que hemos tenido momentos difíciles, pero... dejémoslos atrás, ¿ bien?
- После смерти отдохнем.
Porque este es el primer día del resto de tu vida.
и отдохнем.
Tranquilidad.
Отдохнем и расслабимся.
Descanso y relajación.
Давай здесь отдохнём.
Tras la orden recibida, Miyamoto Musashi abandonó el Templo Mudo ji.
- 15 дней и мы тоже отдохнём.
- 15 días de permiso, vamos a tener.
- Может, отдохнём, поднимемся на фуникулере?
Nos refrescaremos caminando al funicular, ¿ qué tal?
Расстегни мне блузку и давай немного отдохнём.
Desabróchame la blusa y sigue descansando.
Всего в течение нескольких часов давайте немного отдохнём.
Tengamos paz por unas horas.
- Давай немного отдохнём.
- Descansemos un momento.
Нет. Пойдём домой и отдохнём
No, vayamos a casa a relajarnos
Отдохнём немного. Ага?
Descansa un poquito, allí.
Нет. Давай немного отдохнём.
No, prefiero que descansemos un poco.
Отдохнём.
Descanso.
Отдохнем немного.
Ahora descansará un poco.
Давайте сядем, отдохнём.
Sentémonos.
Отдохнём, потом начнём сначала.
Descansemos antes de continuar.
Рождество в Ла Рошель! Отдохнем по полной!
Sensuales enfermeras para confortarte y besarte.
Отдохнём немного здесь, Рам.
Espera aquí, Ram.
Пойдем, отдохнем в отеле.
Eso compensa el resto de la semana. Venga, volvamos al hotel.
Наконец-то мы спокойно отдохнём.
Va a estar muy tranquilo por aquí.
Давай, Вилли, мы доведём тебя до этого сарая и отдохнём, о'кей?
Vamos, Willie, hacia el granero a descansar un poco, ¿ de acuerdo?
Заодно отдохнём в этом гнёздышке, тихом и уютном, без этой ужасной семейки.
Entretanto, tenemos este pequeño nido, tranquilo y confortable, sin esa terrible familia.
отдохнём там пару часов?
Ese lugar parece estar bien. ¿ Descansamos un par de horas?
Отдохнём пару минут и пойдём дальше.
Un descansito, capitán, y seguimos.
Мы отдохнём, выпьем чаю, пошли Мэйнард.
Hagamos una pausa. Un té. Vamos, Maynard.
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33