Отдыхайте traducir español
280 traducción paralela
Отдыхайте.
¡ Lo tengo!
Мистер Матучек, отдыхайте, не утомляйтесь.
No se esfuerce demasiado.
- Нет уж, вы лучше отдыхайте.
Será - mejor que se quede ahí y descanse.
Ешьте и отдыхайте. - Хорошо.
Comed algo y descansad.
Больше отдыхайте. Лекарство - не главное.
Descansar y cuidarte bien es lo más importante.
Отдыхайте.
Descanse.
Отдыхайте, я открою.
Descanse. Ya abro yo.
Отдыхайте.
Descansen.
Вы только сидите там и отдыхайте.
Usted siéntese y descanse.
Отдыхайте, пока есть возможность.
Bueno, descanse. Disfrute de este lugar mientras pueda.
Что ж отдыхайте.
Bueno, como queráis.
Ну? Барбара, возможно, говорила вам, что мы выдвигаемся завтра, так что отдыхайте сегодня.
- Barbara te habrá dicho que marchamos mañana, así que descansa lo que puedas hoy.
Вы кушайте, отдыхайте.
Por favor, coma y descanse.
Сегодня отдыхайте.
Descansa hoy.
А теперь отдыхайте.
Comiencen a disfrutar.
Предоставьте это мне. Отдыхайте. Спасибо доктор!
La dejo descansar Sra Durnley Gracias, doctor.
- Лежите и отдыхайте!
- Quédate aquí y descansa!
- Отдыхайте покуда.
- Descansen un rato.
Отдыхайте.
Diviértase un poco.
Просто расслабьтесь и отдыхайте.
- Relájense.
А вы пока пейте, отдыхайте. Попрошу без шуток!
Yo no bromeo, soy el Inspector Tuttumpezzo.
А пока отдыхайте.
Mientras tanto, procure pasarlo bien.
Возвращайтесь. Отдыхайте. Я доставлю вам кабину.
Descansa, llevaré el armario hasta ti.
Отдыхайте пока.
- Bueno. Descansa.
- Да. Да, отдыхайте.
- Sí, sí, descansa aquí.
А пока отдыхайте.
Descanse.
- Отдыхайте.
- Descansen.
Вы у меня дома. Отдыхайте.
Estamos en mi nueva casa, quédate aqui.
Отдыхайте. - Спасибо.
Muchas gracias.
Идите домой и отдыхайте до конца недели.
- Relájense en casa esta semana.
У Вас был трудный день, отдыхайте.
Ud. ha tenido una tarde difícil. Es mejor que descanse.
Отдыхайте.
Debe descansar.
Нам пора, отдыхайте тётушка.
La dejaremos descansar.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Relájese y disfrute
Вас нужно убрать с глаз на время визита школьного инспектора. Отдыхайте.
Deberán quedarse bajo la alfombra durante la inspección.
Поэтому ложитесь прямо здесь и отдыхайте.
Fue un día muy pesado. Recuéstese y ya. Quédese con él.
Отдыхайте.
Ahora descanse.
Отдыхайте капитан.
Disfrute del alojamiento.
Отдыхайте ребята.
Live it up, chicos.
Отдыхайте, пейте, кушайте.
Nadie va a tocarlos.
Отдыхайте. - Нам надо кое-куда.
Tenemos que ir a otro sitio.
А пока отдыхайте.
Ahora puede descanzar.
Отдыхайте.
Tú descansa.
Присядьте, можете взять выпить, отдыхайте.
Tu el 12. ¿ Quieres un café, una copa o un tentempié mientras esperas? ...
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
"Voy a un lugar de descanso mejor de lo que jamás haya conocido".
Свяжите их в комнате отдыха и не спускайте с них глаз.
Átenlos y vigílenlos.
Вы прекрасно проведете время. Расслабьтесь и отдыхайте.
Ahora no la molestará nadie más.
Пока отдыхайте.
Hasta entonces, que lo pases bien.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Es una gran aventura.
Отдыхайте.
Ve a dormir.
Меняйте пилотов на время отдыха.
Roten a los pilotos para los descansos.