Отпустим traducir español
458 traducción paralela
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
No te preocupes, hablará.
- Отпустим его, Гус.
- Déjelo ir, Gus.
Отдай ружье и мы отпустим тебя с миром.
Denos su rifle y le dejaremos en paz.
Мы отпустим её, когда берег будет пуст.
La dejaremos ir cuando vaciemos su cuenta bancaria.
А что, давайте отпустим Скворцова.
¿ Y bien? ¿ Le damos el permiso a Skvortsov para que así repare el tejado?
Мы тебя не отпустим.
No te dejaremos ir.
Хорошо. Отпустим его все сразу.
Bueno, sí, lo soltamos todos juntos.
Вас, мужчины, мы отпустим.
Soltaré a los hombres.
- Мэри Поппинс, мы вас не отпустим.
Mary Poppins, ¡ no permitiremos que te vayas!
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Si lo soltásemos, Shirley se llevaría un buen susto.
Мы отпустим её в "Ла Эстрелье".
Yo sí la tengo. Suéltale en'la estrella'.
Если мы отпустим её, она может сказать Зарби где нас искать.
Si dejamos que se vaya, ella puede decirle al Zarbi donde pueden encontrarnos.
Брось свое оружие, и мы тебя отпустим.
Tire el arma, y le dejaremos libre.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Y si no lo es entonces los dejaremos descender en Benecia, y no se habrá hecho daño.
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
Indícanos donde se oculta Ali la Pointe, y después serás libre.
С утра поранее и отпустим.
Por la mañana temprano te soltaremos.
А когда мы завершим свою работу, мы вас отпустим.
No obstante, cuando nuestro trabajo esté completado, será liberado.
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
¿ Lo dejaremos ir y nos pondremos a cazar fantasmas?
Отведите нас, и мы вас отпустим.
Llévenos y lo dejaremos ir.
Мы отпустим вас на ближайшем посту Федерации.
La dejaremos en la base de la Federación más cercana.
"Если ты перестанешь сражаться, мы отпустим тебя".
"Si abandonas la lucha, te dejaremos marchar".
Мы отпустим ее, чтобы она попыталась выжить сама по себе. Это наказание?
Cariño, esto es demasiado para mi.
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Dentro de tres horas lo soltaremos con nuestra proposición.
- Давайте отпустим его.
- Quedémonoslo.
Думаешь, если мы их зарезали, то тебя отпустим?
¿ Crees que si los hemos degollado, te dejaremos volver a salir?
Вы ведь не думаете, что мы вас отпустим?
No crea que va a poder abandonar tan fácilmente.
Спи здесь. Мы тебя не отпустим, мы уже не можем без тебя обойтись.
No puedes irte ahora, te echaríamos de menos.
Но если ты нам поможешь, мы тебя отблагодарим и отпустим на свободу через три года.
Pero si nos ayudas, serás recompensado y te liberaremos en tres años.
Всего пару слов, и мы отпустим Вас к цивилизации.
Sólo unas palabras y lo llevaremos.
Мы вас отпустим, когда ответите на эти пять вопросов буква за буквой.
Le dejaremos marchar cuando haya respondido unas pocas preguntas. Lentamente, letra por letra.
Будем держать их здесь или отпустим, мы в любом случае рискуем их жизнью.
Si se quedan o las dejamos ir, arriesgamos sus vidas.
- Мы отпустим его как только сможем, но сейчас нам надо забрать его.
- Él no puede responder a tus preguntas ahora. - Lo haremos con calma, es un procedimiento estándar...
Вы не думаете, что он все расскажет, если мы его отпустим?
Lo até y lo traje aquí. ¿ No estarás pensando que él le va a decir a alguien?
Давай, двигайся быстрее! Мы её там отпустим внизу.
Lo ponemos en el suelo y lo soltamos.
Ты ведь не думал, что мы отпустим тебя?
¿ De veras creías que te íbamos a dejar ir?
Но если мы отпустим тебя, мы будем, как все остальные.
Pero si te dejamos vivo, seremos como todos los demás.
- Давайте его отпустим!
- Dejemos que se vaya.
Мы тебя отпустим
Como un pájaro.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Antes de partir... su comandante cruzará el campo, se presentará ante mis tropas, con su cabeza entre las piernas y se besará el culo.
" Нет, мы так не будем делать. Сейчас сделаем снимок и отпустим.
"No trabajamos así, le tomamos la foto y lo dejamos ir".
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nosotros esperaremos a un compañero, hablaremos con él, y enseguida te soltaremos.
Как мы тебя с ними отпустим, госпожа?
Desde aquí no podremos ayudarte.
И не надейся, что мы отпустим её просто так.
No pienses que te vas a ir impunemente.
Давайте просто отпустим его.
Cometió una estupidez.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Aunque lo dejáramos regresar por el Stargate como un gesto de buena fe- -
Именно поэтому мы тебя никогда не отпустим.
Motivo por el cual nunca te dejaremos marchar.
В межсезонье мы его отпустим.
Prescindir de él en la pretemporada.
Мы их тоже отпустим?
Los soltamos tambien?
Давайте отпустим его.
Ya déjalo.
Отпустим эту часть. Где он живет?
Olvidemos esa parte por ahora.
Что думаешь, может, отпустим его?
¿ Qué opinas, le soltamos?
отпустим его 16
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпускайте 20
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31
отпускайте 20
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31