Отпусти это traducir español
134 traducción paralela
Отпусти это сейчас же!
Termínenla!
Отпусти это, дорогой.
sueltalo cariño.
Просто отпусти это.
solo sueltalo.
Просто отпусти это, малыш.
solo sueltalo, baby.
Отпусти это.
En serio, olvídalo.
Отпусти это.
Debes dejarlo ir.
Отпусти это, Энни, отпусти.
Dejala, Annie, dejala.
Отпусти это.
Dejalo salir.
Поэтому... отпусти это.
Asi que... olvidalo.
Отпусти это вкусную птицу!
¡ Suelta esa deliciosa ave!
Просто отпусти это.
Simplemente olvídalo.
Просто отпусти это, Джордан.
Solo tienes que dejarlo, Jordan.
Просто отпусти это, приятель.
Tienes que superarlo tío.
А потом отпусти это... И живи дальше.
Luego déjalo ir... y sigue adelante.
Это оказалась не она. Отпусти это. Ну, первая попытка не оправдалась.
No era ella. renuncia ya asi que la primera ventaja no resultó
Просто отпусти это всё.
Olvidarlo.
я хочу что бы разнес это по всему городу что я превращу это место в игорный дом отпусти меня мне больно!
¡ La casa de juego Dulaine! ¡ Suéltame! ¡ Me haces daño!
Ты просто отпусти все это от сердца.
Acabas de liberarte de ese peso.
Это когда-нибудь кончится, Воражен. И тогда я открою дверь в класс... Отпусти меня!
- Un día la guardaré, y entonces, pasaré la puerta de la clase.
Как это сделано? Отпусти меня немедленно!
- Bájeme enseguida.
Это ведь, только сон, так отпусти свои фантазии, Джек.
Ya que es sólo un sueño, satisfaz tus fantasías, Jack.
- Да отпусти меня! Я не хочу это твоё дерьмо!
¡ No quiero sus zapatos sudorosos!
Отпусти ее, ведь это просто угнанная машина.
Sólo se trata de un auto robado.
Отпусти меня. Я могу все это прекратить.
Si me sueltas, puedo parar todo esto.
- Это слишком опасно, отпусти.
Rom, es demasiado peligroso. Déjala ya.
Отпусти, если тебе это не нравится!
Lárgate de aquí si no te gusta.
Я не буду говорить, что в море полно рыбы, Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
No voy a decir que hay muchos peces en el mar ni diré que si la amas déjala libre y no voy a bombardearte con clichés pero lo que quiero decir es que no es el fin del mundo.
- Отвали от парня, отпусти его, это совсем не Роджер Бурк.
Él no es... - Déjalo. - Él no es Burke.
Что, это значит, что ты уже вышла из себя? Блэр, отпусти поводок.
¿ Significa que tú estás desesperada?
И если всё это объясняется лишь наукой, то почему это так чертовски романтично? Стэн, пожалуйста, отпусти мою руку.
Hago malabares con un bebé con cólicos....... con una mujer que cree que es una libertadora Suní.
Просто отпусти это.
Sólo déjalo en paz.
Отпусти! Я не часть этой
¡ No soy parte de esa compañía!
Отпусти ее. Любовь - отстой. Эй, я влюбилась в Ника так сильно, что думала - это навсегда, и что он сделал?
Si soy buen observador el Sr. Elder no tendrá el coraje de decirle a Karen.
Я ценю это. Сейчас отпусти бокал.
Eres muy diligente, gracias.
Отпусти меня, если это единственное.
Déjame ir sólo esta vez
Отпусти его. Это его друг.
Suéltenlo.
Отпусти перчатку. Ай, это вообще-то рука.
¡ Eso es mi mano!
это зашло слишком далеко даже если она выживет, без лобной доли она станет монстром хватит играть в бога, ƒерек ƒжен больше нет, но ребенок может выжить ты должен опустить ее, отпусти ее... пожалуйста...
Hemos ido muy lejos con esto. Sacar el lóbulo frontal, incluso si vive, estás creando un monstruo. No tienes que jugar a ser Dios aquí, Derek.
Отпусти - Отпусти меня арестовать того парня, и позже, я... сделаю это.
Déjame, déjame ir a arrestar a este tío, Y después, h-haré esa cosa.
Если придется, сделай это. Просто отпусти меня.
Si se llega a ello, sólo déjame ir.
Если он подтверлит, что это были они, отпусти их тоже.
Si les identifica, también les deja libres.
- Тогда иди вперед и отпусти всё это.
Entonces sigue y déjalo salir.
Отпусти ногу. Это не пальма.
Venga, que tú puedes.
- Сделай это - отпусти их.
- Hazlo. Suéltalos.
Или я сделаю это сама. Пожалуйста, не надо! Отпусти её!
O lo haré sola. ¡ Por favor, no! ¡ Déjala ir!
Нет. - Просто отпусти это, Джон.
- Sólo déjalo ir, John.
* не мути воду * * отпусти же это *
No le temas al agua Rendirte, ¿ por qué no?
* отпусти это * * отпусти же это * * позволь этому случиться * * позволь этому случиться пока вода спокойна *
Ríndete Ríndete ¿ Por qué no? ?
Стиварино, сейчас же отпусти Стива и прекрати все это!
Steve-arino, vas a dejar ir a Steve y terminar esto ahora!
оценить твой небольшой показ, ну я бы сказал, что это ТЕБЕ что-то надо от МЕНЯ отпусти меня!
a juzgar por la pantalla pequeña, Sí, yo diría que quieres algo de mí. Ahora voy a ir.
Отпусти всё это.
Olvidarte de todo.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690