Охранник traducir español
1,457 traducción paralela
Уильям Порше, он же Крыша, охранник в Ла-Санте.
William Porché, alias Casquette, guardia en La Santé.
Охранник на самом деле - Брат Кубик Рубик, выпуск 85-го.
El mafioso era en realidad el hermano Rubik Cube, Clase del'85.
Охранник из Фолсом связался с тобой этим утром после обыска камеры Медины, обнаружив статьи о комиссаре, и на последней из них, с фотографией, увидев слово "убита" поперек лба..
El alcaide de Folson se ha puesto en contacto contigo esta mañana después de buscar en la celda de Medina y encontrar artículos acerca de la comisario, el último de los cuales contenía una foto de ella con la palabra "muerta" garabateada en la cara.
Понял, возможно, убит охранник.
Entendemos que los guardias de seguridad han sido abatidos.
После этого охранник начинает двигаться.
Entonces el guardia toma la iniciativa.
Охранник - Андрэ Хикс, 65-летний бывший морской пехотинец, и его обязанности вообще говоря, открывать людям дверь.
El guardia es Andre Hicks, ex-marine de 65 años, básicamente estaba ahí para abrirle la puerta a la gente.
Извините, охранник, что... что происходит?
- No lo sé. Disculpe, agente, ¿ qué está pasando?
А я - охранник.
Yo soy el guarda de seguridad.
Но охранник точно меня запомнил.
Pero ese guardia seguro que me recuerda.
Охранник из книжного подтвердил, что поймал его, на краже экземпляра "Кода да Винчи".
Un guardia de Book Mart confirmó que lo atrapó intentando robar una copia - del "Código Da Vinci".
Грег каждую неделю посещал заключенную Эми Портер, которая отбывает тридцатилетний срок за участие в роли водителя в неудавшемся грабеже, где был убит охранник.
Greg ha estado haciendo visitas semanales a una presa llamada Amy Porter, condenada de 30 años a perpetua por su papel como conductora en la huída de un robo fracasado en el que un guardia de seguridad fue asesinado.
На меня накричал какой-то охранник, и... и он сказал мне сваливать.
Yo fui echado por un guarda de seguridad, y... y me dijo que me largara.
Может, наш охранник и не был вовсе охранником.
Quizá nuestro guarda no era un guarda después de todo.
Ее обнаружил охранник вчера ночью.
El guardia de seguridad la encontró anoche.
'Охранник!
'Soldado!
Один охранник на полу.
Tiene un hombre caido.
Меня охранник разбудил, можете проверить.
Un vigilante me despertó. Pueden comprobarlo.
Охранник обнаружил тело.
Los guardias de seguridad descubrieron su cuerpo.
Не надо было звать вашего начальника... А это оказывается охранник.
No necesitas que tu jefe venga y... eso es un segurata.
Он, типа, продолжал наносить мне удар за ударом до тех пор, пока не зашел охранник, и не оттащил его от меня.
El, simplemente me pegó y me pegó hasta que los guardias entraron y me lo quitaron de encima.
Просто нужно выжить до тех пор, Пока не подоспеет ближайщий охранник Э...
Sólo tenemos que sobrevivir lo suficiente hasta que el guardia de la planta llegue.
Здесь есть продажный охранник по фамилии Хилл.
Hay un guardia corrupto llamado Hill en el bloque de celdas.
Обычный охранник не рискнет злить кого-то более важного
El guardia de seguridad media no correrá el riesgo de enojar a alguien importante.
И ей не удастся это сделать, прежде чем Сэмми, магазинный охранник, задержит ее за кражу.
y no tendrá la chance antes de que Sammy el policía de supermercado la agarre por robar tiendas.
Когда он проезжал через ворота, охранник заметил подозрительное желе, вытекающее сзади, о чём и сказал водителю.
Cuando pasó por la puerta de seguridad, el guardia notó una sustancia sospechosa filtrándose por detrás, así que se lo notificó al conductor.
Охранник!
¡ Guardia!
Мертвый охранник.
Un guardia de seguridad muerto.
я имею в виду его лифт, они нан € ли техников, чтобы настроить его, так, что когда утром позвонит его водитель, охранник придержит лифт.
Para su ascensor, contrataron técnicos y lo programaron para que su chofer llamara en la mañana y un guardia lo detuviera.
Охранник на северо-западе обедает в полдень.
El guardia del Northwest almuerza a mediodía.
Охранник не хотел меня пускать.
Bueno, el guardián no quería ni siquiera dejarme entrar.
Меня научил охранник.
Mi guardaespaldas me enseñó.
О, у тебя и охранник был.
Y tenías un guardaespaldas.
Я охранник.
Estoy en seguridad.
Охранник нашел Каллена без сознания вчера днем.
El guardia encontró a Cullen inconsciente ayer por la tarde.
Когда охранник пришёл мучить меня, я бросила эти вещества ему в лицо.
Cuando el guardia vino a torturarme le arrojé los químicos en la cara.
- Нет, я просто охранник
No, solo soy vigilante.
- Что? Охранник на вахте.
Es sólo... el encargado...
Если тюремный охранник здесь, тогда где заключенные?
Si el guardia de la prisión está aquí, entonces, ¿ dónde están los presos?
Ладно, итак... мой человек, охранник в отряде B, сказал, что Сандерс и Норткатт стали тремя дьяволами пять лет назад с сокамерником Нортката.
Bien, entonces... mi chico que es guardia en la unidad B dice que Sanders y Northcutt crearon los "Tres Diablos" hace 5 años con el compañero de celda de Northcutt.
Это не охранник.
Ese no es el vigilante.
У нас один охранник на четыре ангара.
Tenemos un vigilante para cuatro hangares.
- Охранник. - Более вероятно.
Más bien un ¿ guarda de seguridad?
Так что скорее всего охранник.
El hombre de seguridad parece bien.
3 телохранителя с ним, 1 охранник в вестибюле.
3 guardaespaldas en su suite, una guardia avanzada en el vestíbulo.
Охранник в вестибюле наше слабое звено.
El guardia del lobby es el punto debil.
Охранник Мистер Лэнди?
¿ El señor Landy, el de seguridad?
Охранник позвонил наверх.
El guardia llamó.
Джоан, голландская разведка сообщила, что охранник на въездных воротах
Joan, noticias de la inteligencia holandesa.
Ночной охранник оказался не Шерлоком Холмсом, так что ему потребовалось около часа, чтобы понять, что возникла проблема.
El guardia de medianoche no es exactamente Sherlock Holmes, así que le llevó como una hora, darse cuenta de que había un problema.
Был еще один охранник?
¿ Hay otro guardia?
Покупатель мотивирован, и деньги есть деньги. Зачем здесь охранник?
¿ Qué pasa ahí?