Охранники traducir español
729 traducción paralela
" План не сработал охранники откуда-то всё узнали.
"El plan fracasó. No sé cómo, pero los guardias lo sabían."
Эти охранники начнут стрелять.
Los guardias, en lo alto, abrirán fuego. Y tú...
Я одет неважно, и ваши охранники не пускают меня.
Mi aspecto es desharrapado, sus guardas no me dejarán pasar.
Мне нужны охранники.
Alguacil, busco a mi guardia armado.
Джордж, я слышала, о чем говорили охранники.
- Oí lo que dijeron los guardias.
Вы не заглянули назад, когда ехали домой, как и охранники, стоящие вокруг дома.
No miró en el maletero, tampoco lo hicieron los que vigilan su casa.
Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
Sobre todo las noches, los murmullos y lloriqueos de los hombres en las celdas, los pasos de los vigilantes, los guardias de bloque en sus rondas.
Охранники не будут здесь искать.
Ningun guardia te buscara aquí
Ну а что, охранники же живы.
Los guardas lo hacen.
И вам даже не требуются охранники.
Incluso no necesitas guardias para llevarles.
Сьюзен и Пинг-Чо снова могут дружить, и охранники не будут следить за вами ночью.
Susan y Ping-Cho pueden estar juntas y no habrá guardias vigilándoos de noche.
Но он не может уйти, поскольку охранники и чиновники уже здесь на его пути.
Pero no puede ir más lejos... porque los guardias de seguridad y oficiales están ya en camino.
Те два мужчины, наверное, охранники.
Esos dos hombres que vimos debe haber sido los guardias.
За мной следят охранники.
Los guardias me ven todo el tiempo.
Охранники должны были вернуться несколько часов назад с моими факельщиками.
Los guardias se han vuelto horas con mi portadores de la antorcha.
Охранники бросят ему объедки потом.
Los guardias echarle un trozo o dos más tarde.
Охранники пришлют позже тебе объедки, так сказал Троил.
Los guardias están enviando algunos restos después, Troilo lo dijo.
Хорошо, если это одна из ваших тюремных планет. Несомненно здесь имеются охранники и тюремщики, чтобы помочь нам?
Bueno, si es uno de sus planetas de prisión, ciertamente habrá guardias y vigilantes para ayudarnos?
Охранники говорят, что их заперли обманом.
Los guardias fueron encerrados en un truco, dicen.
Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня.
Los guardias posan como prisioneros, pero no han sido intimidados por mí.
Охранники его перехватят.
- Los guardias verán el barco.
Охранники засекли наш сигнал - мы должны вырубить этот поисковый прожектор.
Han descubierto nuestra señal. Tenemos que atacar.
Мы не понимаем и того, куда исчезли охранники у цитадели.
- ¿ Qué les ha pasado a los guardas?
Охранники исчезли.
Y los guardias han desaparecido.
Медок - охранники.
Medok - los guardias.
Охранники - обыскать его.
- Guardia de búsqueda de él.
Все мои охранники отсутствовали, ища Медока, Пилот.
Todos mis guardias estaban buscando a Medok, piloto.
Охранники были проинструктированы, чтобы помочь Вам.
Guardias se han detallado para ayudarle.
Все охранники проинформированы для охоты на Доктора и девочку.
Todos los protectores se detallan a cazar para el médico y la niña.
Но если бы не мои охранники, этот незнакомец все еще был бы опасностью для всех нас.
Pero si no fuera por mis guardias, este extraño todavía sería un peligro para todos nosotros.
Почему Ваши охранники не арестовали этих незнакомцев?
¿ Por qué no sus guardias detener a estos extraños?
Охранники, арестуйте их!
Guardias, que detenerlos!
Охранники, уведите их всех.
Guardias, tomar a todos.
Все охранники должны докладывать Главе ям.
Todos los guardias que informe a la cabeza del hoyo.
Охранники и рабочие должны вернуться в зал для музыки.
Guardias y los trabajadores para volver a la sala de música.
Охранники!
¡ Guardias!
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса'ендершота младшего,... которому ни "затемнение", ни охранники... не помешали смытьс € сами знаете с чем.
Mi primer trabajo fue extraditar a Otis Henderson Junior, cuya presencia era para mí como una sombra molesta... y lo hice muy delicadamente.
Капитан, охранники.
Capitán, los guardias de seguridad.
Охранники наверху?
¿ Los guardias están allá?
Да уж, охранники с ума сойдут.
¡ Creo que deberías apalear a todos los guardias masculinos con un palo ahora!
А уже охранники займутся остальным.
Los guardias se harán cargo del resto.
Здесь никого нет. Где охранники?
¿ Dónde están los guardas?
Но я не заметил сигнала тревоги, стало быть, охранники должны всегда стоять неподалеку.
Alguien deberá distraerlos. Eso es bueno y malo.
Ты отведешь меня к Каю, или я оставлю тебя здесь, где тебя найдут охранники.
Me vas a llevar ante Ky o te dejo aquí para los guardias te encuentren.
Охранники сообщили мне.
- Tengo el informe de mis guardias.
Наши стены крепки, а наши охранники хорошо обучены, одни из лучших на земле.
Nuestros muros son gruesos y sólidos, y los guardias están bien entrenados. Un combate para cualquiera en el país.
Невыносимо видеть Вас среди тюремных стен, где заключенные и охранники наблюдают за нами...
Es triste verte dentro de la prisión donde presos y guardas nos están viendo. Aquí al menos nosotros....
Ничего, с чем не справились бы мои охранники, почтенный сэр.
Nada que mis guardias no puedan manejar, honorable señor.
Тем более, если Кастелян и его охранники работают на захватчиков.
No si el Guardián y sus guardias están trabajando para los invasores.
А охранники?
¿ Y los guardias?
Что, если охранники не перейдут на нашу сторону?
Supón que no se pasan a nuestro bando.