Очевидец traducir español
197 traducción paralela
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
Sr. Dooley, tenemos un testigo presencial dispuesto a testificar que tiene usted un pato que pone... huevos de oro.
Надпись на шлеме : Очевидец
TESTIGO OCULAR
Он не может отличить яблоко от лука и это твой очевидец.
No pudo diferenciar una manzana de una cebolla y es tu testigo ocular.
- Очевидец взлома в ювелирный магазин.
Un testigo en el robo de la joyería.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных.
Pues yo conozco a un tío que dijo que un testigo le dijo que Speirs mató a esos prisioneros.
Однако, в отличии от Треблинки, Хелмно и Освенцима-Биркенау ни один еврей-очевидец не говорит о Собиборе.
Pero, contrariamente a la posición adoptada para Treblinka, Chelmo o Auschwitz-Birkenau, ningún protagonista judío habló de Sobibor.
- Мисс Кэбот уверила меня, что у неё есть очевидец котрый видел мистера Тоску на месте убийства с телом жертвы.
La Srta. Cabot me asegura que tiene un testigo ocular que ubica al Sr. Toscu en la escena cargando el cuerpo de la víctima.
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
Y además tenemos un testigo. Uno que te ubica en la escena.
У меня есть очевидец. Он хочет приехать и дать показания.
Tengo un testigo, dispuesto a hablar.
Стенка – это наша клиентка, директор компании из списка 500 крупнейших, которая очень ясно обозначила, что единственный приемлемый вердикт – невиновна. А тот, кто припёр – это вы, Майлз. Очевидец.
La espada es nuestra clienta que dejó en claro que el único veredicto aceptable es inocente y la pared es Ud., Miles, el testigo.
Он очевидец, Эрин.
Es un testigo presencial, Erin.
Он не просто очевидец ритуала.
No es sólo un testigo presencial del exorcismo.
Доктор Картрейд явился к нам по зову совести он очевидец ритуала запись которого мы прослушали.
El Dr. Cartwright se acercó a nosotros de buena fe... Él puede respaldar todo el testimonio de mi cliente- -
Он - свидетель-очевидец, с ним бы все получилось.
Él es un testigo ocular. Hará que esto funcione.
Ты мой очевидец, который поможет достать мне и Снуп, и Криса.
Eres testigo ocular que puede conseguirme a Snoop y Chris. - Ya les dije- -
Банк, у нас есть очевидец.
Testigo ocular, Bunk.
Может, он очевидец преступления.
Quizá él sea el testigo ocular.
А у меня есть очевидец, который видел вас двоих, спорящих вчера утром.
Porque tengo un testigo que los vio a ambos discutiendo ayer por la mañana.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
. Un testigo dice que el primero en responder, un ciudadano, gritó pidiendo ayuda tal vez un par de segundos después del apuñalamiento.
Можете у вас есть очевидец. Я не забыл.
No lo he olvidado.
Мы его привезем, чтобы он дал показания против стрелявшего? Он очевидец. Заключил сделку.
Oh, entonces le traemos para testificar contra el tirador.
Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков Оу, оу, оу, мой...
El móvil de un espectador captó el impactante momento en un entrenamiento de un equipo de fútbol en el parque Lawton, esta mañana.
Очевидец наверняка нажил 50 фунтов на том что дал вам имя Джимми.
Uno que quizá enriqueció 50 libras por darte el nombre de Jimmy.
Нам нужен наш очевидец.
- Necesitamos a nuestro testigo ocular.
Очевидец опознал 18-ти летнего Стива Дженкса в роли грабителя.
Un testigo identificó a Steve Jenks, de 18 años, como el pistolero.
Крис Винтер очевидец убийства Абигайл закапывает что-то здесь, в одну из этих ям.
Chris Winter es testigo del asesinato de Abigail... enterró algo aquí, en uno de estos agujeros.
Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
Está preocupada por si voy a convertir el Espectador en un tabloide, pero felizmente aprobaré la historia.
Как я сказал, у нас есть очевидец.
Como ya dije, tenemos un testigo.
К счастью, очевидец сама сделала запись.
Afortunadamente, uno que pasaba grabó un poco de video por las suyas.
Похоже, у нас появился некий очевидец.
Parece que tenemos un testigo ocular en alguna parte.
Так, ты очевидец, ясно?
Vale, mira, tú eres el testigo ocular, ¿ no? Yo soy el asesino.
У нас есть очевидец, есть ДНК и есть рыжий волос.
Tengo un testigo ocular Tengo adn Tengo un pelo pelirrojo tío
Очевидец видел его покидающего место преступления, в маске, сделанной из человеческой плоти.
Un testigo alcanzó a verlo abandonando una de las escenas del crimen llevando una máscara, la cual parecía estar hecha de carne humana.
- Итак, как я и говорила, не очевидец.
- Entonces como he dicho, no hay contexto.
У нас есть очевидец, вставай
Tenemos un testigo presencial. Levántate.
Очевидец заметил, что она крутится и вызвал 911.
El que llamó al 911 vio algo que giraba y entonces lo llamó.
Очевидец показал, что он вышел из ее комнаты в общежитии, примерно в то время, когда она была изнасилована и убита.
Un testigo declaró que había dejado su dormitorio alrededor del tiempo en que fue violada y asesinada.
Значит, вот о чём рассказывал очевидец...
Entonces, fue ahí cuando los testigos vieron...
Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Bueno, eso es interesante... el testigo describio a un hombre calvo de media edad con una camisa Hawaiana Huyendo de la escena, ingreso a un Cadillac Suv que era conducido por otro hombre calvo de mediana edad con una corbata amarilla.
Очевидец, вызвавший полицию, на месте.
La mujer que llamó está en la escena.
Очевидец сказал, что мы ошиблись...
LOS TESTIGOS OCULARES DICEN QUE NOS EQUIVOCAMOS...
Очевидец видел транспортное средство сегодня утром в 4 часа во время прогулки по проселочной дороге в паре миль от места ограбления.
Un testigo vio los vehículos sobre las 4 : 00 de la mañana mientras andaba por una carretera secundaria a unos kilómetros del lugar del robo.
Она очевидец.
Es una testigo.
Очевидец сделал шаг вперед сообщают неподтвержденные источники. Они сказали, что у этого очевидца есть информация о преступлении и заинтересованные стороны.
Un testigo ocular ha aparecido y fuentes de dentro no confirmadas dicen que este testigo tiene información detallada sobre el crimen y las partes involucradas.
возможный очевидец преступления - какой-то служащий отеля может номер машины, которую вел парень, но нету оружия убийства, нет ДНК.
Posiblemente testigos en la escena... algún aparcacoches, tal vez una identificación del coche del chico alejándose, pero nada del arma homicida. Nada de A.D.N.
- Есть очевидец.
- Tengo un testigo presencial.
Очевидец видел как они ругаются, потом они вошли в фургон, и только она вышла из него.
Testigo vio peleando, entonces se metió en una furgoneta blanca, sólo que ella regresara.
- С нами на связи очевидец Сюзи Очи, котороя заканчивала марафон, когда произошли взрывы.
Vale, tenemos a Suzi Ochi, una testigo que estaba terminando la carrera cuando ocurrieron las explosiones.
Ты очевидец и никуда отсюда не уйдешь.
Usted es un material testigo. Usted no va a ninguna parte.
Очевидец утверждает обратное, она был в магазине в этот момент и заявила, что это ваша клиентка была с пистолетом
No según el testigo que estaba en la tienda en esos momentos, que en su declaración aseguró que era tu cliente la que llevaba el arma.
Очевидец видел тебя лежащим в луже крови.
Un testigo te vio tendido en un charco de sangre.