English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Очень поздно

Очень поздно traducir español

375 traducción paralela
Пока не очень поздно, думаю нам нужно пойти.
Antes que sea demasiado tarde, creo que deberíamos hacerlo.
- Знаете, уже очень поздно, и дождь идет.
Sabes, es muy tarde. Y está lloviendo.
- "Уже поздно, очень поздно, надзиратель."
Pues ; llega tarde, carcelera.
Дрина, вчера ты вернулась очень поздно, поэтому Дейв не стал дожидаться, он не знал, придешь ты или нет.
Por eso Dave no te esperó. El no sabia si volverías a casa o no. No llegué demasiado tarde.
У меня тоже, Ваше Величество, и уже очень поздно.
Yo también, Majestad, y es muy tarde.
Он приехал домой очень поздно ночью.
Volvió tarde por la noche.
Будем надеяться, что поезд придет поздно, очень поздно...
Con suerte, el tren llevará retraso... mucho retraso.
Я вернусь очень поздно. - Иди спать.
Volveré muy tarde.
Очень поздно.
- Anoche. Muy tarde.
Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно.
No llegarás a casa hasta las tantas.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
Entonces pasé por la cocina para buscar agua y... la puerta de su habitación estaba abierta y entonces... ¡ Ay, las cosas que vi...!
У же наверняка очень поздно.
¡ Alfred!
Очень поздно.
Es muy tarde.
- Ты очень поздно, Тони.
- Llegas muy tarde, Tony.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Ya no se puede hacer nada, pero que no vuelva a suceder.
Уже очень поздно.
- Es muy tarde.
Вы очень поздно сегодня!
¡ Llegaís bastante tarde!
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Es tarde, si usted no cuenta nada de esto dejaremos a Harry donde lo encontramos y nadie se enterará.
Некоторые люди работают очень поздно, не так ли?
Mucha gente trabaja hasta muy tarde, ¿ verdad?
Ложись спать, Наташа. Уже очень поздно. Ах, ты только все портишь!
Me sentí como si me hubieran hecho un valioso y precioso regalo.
Вчера я вернулся домой очень поздно.
Anoche llegué tarde.
Мы можем потанцевать где-нибудь, еще не очень поздно.
Podríamos bailar en alguna parte, no es tarde.
Я с радостью помогаю вашим друзьям, но уже очень поздно.
Me gustaría ayudarle, pero es un poco tarde.
- Очень поздно.
Muy tarde.
Мне кажется, что он очень поздно понял, что хочет, чтобы она умерла.
Creo que desde hace muy poco tiempo él quería que ella muriera.
Я вернусь очень поздно в этом году.
Volveré muy tarde este año. Muy tarde.
Я очень поздно вернулся. Бернард...
Volví muy tarde.
Tы вернёшься не очень поздно, милый?
No volverás muy tarde, ¿ verdad, corazón?
Поздно, Шарли, очень поздно.
Tarde, Charlie, muy tarde.
Наверное, очень поздно.
Debe de ser tarde.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
La noche está cayendo. No quiero que me asesinen en la calle.
Коленька, иди домой, а то очень поздно.
Kolkia, cariño, vente a casa. Ya es tarde.
- Ты вчера вернулась очень поздно.
Anoche volviste tarde, querida.
- Они выехали очень поздно.
Pasaron muy tarde.
Очень поздно!
Es tarde, ¿ sabes?
Уже очень-очень поздно.
Es muy tarde.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
El señor se acostó tarde, debo despertarle a las once.
Я не очень поздно?
¿ Llego tarde?
Уже очень поздно.
Es muy tarde para mí.
Но как я успел заметить постояльцы гостиницы, которые туда ходят приходят поздно, очень долго спят и скупятся на чаевые.
Mi información es sólo lo que oigo accidentalmente... pero he notado que la gente del hotel que va ahí... es la que regresa más tarde, duerme más horas... y da las mejores propinas.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
lnsistió en verte antes de que fuera demasiado tarde.
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
Me siento halagada, pero no puedo hacer nada. - Y además es tarde. Tengo que coger...
Который час? Уже очень поздно!
¿ Qué hora es?
Да очень поздно.
Muy tarde, a decir verdad...
Но чувства мужа, слишком поздно узнавшего о прошлом жены, в действительности не очень важны.
Dejemos la reacción del marido que se entera demasiado tarde del pasado de su esposa. No se trata de él.
Ты вернешься не очень поздно?
No regresarás tarde, ¿ verdad?
Уже очень поздно.
Ya es tarde.
Я устал, дорогая. Очень поздно.
Estoy cansado, cariño.
И мне очень жаль, но Сэма нет дома, и вернётся он сегодня довольно поздно.
Siento que Sam no esté. Regresará a la noche.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Excúseme por molestarle tan tarde, pero... cuando hablábamos de la santísima Virgen hace unos minutos, olvidé decirle algunas cosas muy importantes.
Вернется очень поздно, ему нужно наверстать упущенное.
Volverá tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]