Перезвони traducir español
1,417 traducción paralela
Перезвони мне, пожалуйста.
Llámame, por favor.
Перезвони мне прямо сейчас.
Llámame ahora mismo.
Перезвони мне, пожалуйста?
¿ Puedes llamarme?
Перезвони мне.
No estás ahí.
Перезвони.
Llámame.
Перезвони мне, Кевин.
Llámame Kevin.
Перезвони мне.
Llámame.
Короче... перезвони.
De cualquier manera... llámame.
Перезвони, когда вернешь свои мозги на место.
Llámeme cuando deje de ser una pieza de mobiliario.
Эмили, перезвони ей.
- Emily, conéctala de vuelta.
Как к чертям разница? Да, давай, перезвони чуть попозже.
¿ A quién coño le importa? Vale, llámame luego
Перезвони мне!
¡ Llámame!
Решайся и перезвони мне через 10 секунд.
Toma una decisión y llámame de nuevo en diez segundos.
немедленно перезвони мне.
Si no quieres arruinar a Oska Entertainment, llámame inmediatamente.
Перезвони, когда услышишь.
Llámame cuando escuches esto.
Перезвони сама и узнай.
Llámalo para preguntarle.
Когда увидишь, немедленно перезвони мне.
Cuando la veas, llámame inmediatamente.
Перезвони мне минут за 10.
Llámame de nuevo cuando falten unos 10 minutos.
Перезвони.
Entonces llámala de nuevo.
Не заставляй других беспокоиться о тебе. Перезвони.
No hagas que los otros se preocupen por ti. ¿ Acaso no puedes llamarnos?
Перезвони.
¿ Acaso no puedes llamarnos?
Не заставляй нас волноваться, перезвони!
No hagas que nos preocupemos, llámame.
Перезвони мне.
Devuélveme la llamada.
Милый, перезвони, как только услышишь это сообщение.
Cariño, soy yo. Llámame en cuanto oigas esto.
- Подумай и перезвони.
- Piénsalo y llámame.
Перезвони мне.
Llámame luego.
ЖЕНЩИНА : Эдди, перезвони мне, когда приедешь.
Llámame cuando llegues, Eddie.
Просто перезвони мне сразу же как зайдешь домой, хорошо?
Llámame en cuanto llegues, ¿ sí?
Отлично, в эти выходные дети не у меня, так что назначь встречу с ван Ганди и перезвони мне.
Genial. Los niños no están este fin de semana. Consigue una cita con Van Gundy y llámame.
Перезвони мне, и я расскажу тебе подробно.
Llámame y te contaré todo.
Перезвони позже, когда не будешь играть в Икс Бокс.
Llámame más tarde cuando no estés jugando con la Xbox.
Перезвони!
¡ Llámame!
Ну, ты, в общем, перезвони мне, хорошо?
¿ Me llamas cuando oigas esto?
Прошу, перезвони.
Llámame, por favor.
Перезвони мне.
Para que sepa que hablo la verdad, permítanle contemplar al rey de las bestias y arrodillarse ante él.
Об этом Конраде Чендлере У меня есть несколько своих вопросов. Перезвони мне, хорошо?
Estábamos... confundidos, para ser honestos con usted.
от всех, кто прошерстил адресную книгу. Целый год от них ничего не слышал. Перезвони.
"Feliz Año Nuevo" de gente que los envía a toda su agenda y de la mayoría no sé nada desde el año pasado.
Старик, прошу, перезвони мне.
Así que, por favor, llámame, hermano.
Перезвони.
Llámame o regalaré tu entrada.
Перезвони мне скорее.
Llámame lo antes posible.
Перезвони мне.
Llámame cuando oigas esto.
Леонард, когда получишь это сообщение, перезвони мне.
Leonard, cuando recibas este mensaje, llámame.
Информационный повод так себе. Перезвони, когда у тебя будет что-то поинтереснее.
Sí, bueno, pero no me estás dando información nueva.
Так что перезвони мне, когда бедет минутка.
Llámame cuando tengas un momento.
Перезвони мне, скажи где ты,
Llámame, dime dónde estás y si...
Перезвони мне, когда прослушаешь это.
Llámame cuando oigas esto.
Перезвони мне позже.
Llámame más tarde.
Просто перезвони мне, когда сможешь.
Devuélveme la llamada cuando puedas.
Без тебя я не смогла бы воплотить свою мечту. Умоляю, перезвони.
Sin ti no habría cumplido el sueño de mi vida, llámame.
так что перезвони мне.
así que llámame.
И перезвони.
- Luego llámame.