English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Побеждать

Побеждать traducir español

344 traducción paralela
К чему побеждать, когда нет головы.
¿ Qué sentido tiene vencer si te falta la cabeza?
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada asalto es más importante que el anterior en su rápido ascenso en el campeonato mundial de pesos medios, y para lograrlo debe seguir ganando.
Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом. Что показывают эти заголовки из газеты МПМ "Журнал моряка".
Pero decidir a través del procedimiento democrático de la negociación colectiva es lo habitual en la S.I.U., como lo muestran estos titulares de su periódico,
Боссы будут всегда побеждать!
¡ Los patrones siempre ganarán!
Мы не можем всё время побеждать...
No podemos ganar siempre...
Я убежден, что русские должны умирать или побеждать
Estoy convencido que los rusos deben morir o vencer.
Это наш инстинкт - побеждать.
¡ Y ganar está en nuestra naturaleza!
Побеждать хорошо, правда?
Da gusto ganar, ¿ no es cierto?
Я не собираюсь вас побеждать.
No pretendo ganarle.
Братья! Здесь сказано : "Есть время бороться и время побеждать!"
¡ Hermanos, aquí dice que hay un tiempo para combatir y uno para vencer!
Побеждать, братья!
¡ Para vencer, hermanos!
Нас здесь мало, и сильнейшим ничего не останется, как побеждать всех снова и снова.
Somos un grupo reducido. Los mejores no harían otra cosa que repetir sus victorias.
"Скоро станешь сильнее, будешь побеждать!"
Le vas a matar.
Они любят бегать, прыгать, нападать, побеждать, веселиться
Y bailan, brincan, saltan, botan Cuanto mas alto mejor.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги, они стали очень гордиться мной.
Pero ahora que me fue tan bien... que gané en los deportes y junté dinero... están muy orgullosos de mí.
Всего один успешный эксперимент позволит с помощью самовнушения побеждать все трудности жизни.
Una sola prueba acertada nos ayudará mediante la autosugestión a superar todos los problemas.
Oтличие в том, что они всегда будут побеждать.
La diferencia es que ellos siempre ganarán.
В игре ты имеешь право меня побеждать.
En el juego, tienes derecho a vencerme.
" Не позволяй обстоятельствам побеждать тебя.
" Que ningún caso os eche abajo.
Так и надо побеждать.
Así es como se elimina a alguien.
Не нужно побеждать.
No tenemos que vencerles...
- Хочу побеждать.
¡ En donde arriesgar!
Дайте им мясницкий нож и позвольте им резать, убивать и побеждать.
Déles un cuchillo de carnicero y déjelos destrozar y matar y ganar.
Я продолжаю побеждать.
Sigo ganando.
Не могу описать, как здорово побеждать.
No puedo describir lo grandioso que es ganar.
Ты не хочешь побеждать?
¿ Tú no quieres ganar?
Должны мужчины драться и, конечно, побеждать, а женщины их ждать и сыновей рожать.
Debemos servir todos al Emperador Que nos protege de los hunos Los hombres, con sus armas
Ну, ты усердно работаешь, внезапно начинаешь побеждать.
Se trabaja tan duro, se empieza a ganar.
Я не совсем помню, чтобы начинал побеждать.
Ni siquiera me acuerdo de ganar.
Но если мы не будем побеждать, тебя не станут звать в рекламу.
Que si no ganamos, no conseguirás tus anuncios.
Я хочу побеждать, тренер!
¡ lntento ganar!
- Они хотели побеждать.
- Querían ganar.
Главное - побеждать.
Hay que ganar.
А мне плевать. В играх я хочу побеждать.
Me importa un huevo, intento ganar los partidos.
"Но способен ли ты побеждать и проигрывать по-мужски?" Я помню.
"¿ Pero puedes ganar o perder como un hombre?" Entendido.
Он умел побеждать. Но прошло время, и он выбыл из игры.
Podía ganar, pero este juego le superó.
Бл * * дь! Я ж не могу всё время побеждать!
Joder, ¿ cuándo ganaré?
Я работала с этими людьми два с половиной года, они любят побеждать, а потом они любят издеваться.
He trabajado con esa gente, les gusta ganar y después vanagloriarse de ello.
"У него были средства величия но лучшие ангелы его были немы из-за одержимого желания побеждать"
"Tenía el don de la grandeza pero sus mejores ángeles fueron silenciados por su obsesiva necesidad de ganar"
По выражению лица Фалко можно судить, что он вышел побеждать.
No lo sé, pero por la forma de correr de Falco, y por su mirada, creo que va a jugar él.
Я хочу многого добиться, хочу побеждать, Быть счастливой и никогда не лгать.
Quiero, quiero ser grande, quiero ganar, quiero ser feliz, nunca mentir.
Про столкновения, в которых нужно бороться и побеждать...
Batallas por ser libradas.
Лила, научи меня побеждать.
No puedo hacerlo. Prepárame para ganar.
- Мы и не должны побеждать Хойнса в Южной Каролине.
- No tenemos que vencerlo ahí.
Ты привык всегда побеждать.
Siempre tienes que ganar.
Фантомы внутри меня начинают побеждать.
Los Fantasmas dentro de mí me están ganando.
Продолжай побеждать мечом.
Sigue con la espada.
Вместо того, чтобы побеждать, ты, со своей великой репутацией пойди наперекор своему характеру и сражайся плохо.
En vez de ganar para honrarme con tu gran reputación ve contra tus principios y pierde.
Я старался всегда побеждать.
Estoy harto de ganar siempre.
- Я люблю побеждать.
Necesito toda la suerte que pueda.
- Вы не будет побеждать.
- No vas a ganar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]