Поводыря traducir español
35 traducción paralela
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать.
Obie miró al perro lazarillo ; después, a las 27 fotos con brillo, círculos, flechas y notas en el reverso y rompió a llorar, porque comprendió que era el caso típico de justicia ciega americana y que no podía remediarlo.
Вы можете завести такую собаку-поводыря.
Podría comprar un perro que lo guíe.
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
Ayudanos a elegir un guia para
Я верну собаку-поводыря
"REGRESARÉ EL PERRO LAZARILLO"
Избави нас, пошли поводыря, чтоб вывел нас
Libéranos Mándanos un pastor Que nos guíe
Это же не выглядит так, будто я ношу на себе собаку-поводыря!
No es la piel de un perro lazarillo.
Ему там собаку-поводыря купят.
Le compran un perro lazarillo.
Ты видишь тут собаку-поводыря?
¿ Ves un bastón blanco por aquí?
Часть пойдёт на покупку собаки-поводыря для меня.
Algo es para que yo pueda comprar un perro guía.
Собаку-поводыря или говорящую гориллу?
Un perro vidente o un gorila parlante?
- А тебе как удается обходиться без палки и поводыря?
¿ Tú te las arreglas sin bastón ni perro?
Умение тихо ждать важный фактор для собаки-поводыря.
Esperar tranquilamente es un trabajo importante para un perro guía.
Мой отец решил взять собаку-поводыря.
Mi papá decidió tener un perro guía.
первые шаги Квила, как собаки-поводыря.
Los primeros pasos de Quill como perro guía.
Хейли, у Принцессы на горошине не было собаки поводыря.
Hayley, la princesa y el guisante no tenía un perro guía.
Час, когда ты берешь собаку поводыря.
La hora en que tengas un perro guía que pueda ver
Хайли, разве ты не подумала, что может стоит завести другую собаку поводыря?
Hayley, ¿ no crees que sería una buena idea cambiar de perra guía?
Я потерял свою собаку-поводыря!
¡ Perdí a mi perro guía!
Нет, вообще-то она не хочет собаку-поводыря.
No, en realidad, no quiere un perro lazarillo.
Тут такая штука. В общем, ты знаешь её собаку - поводыря?
Esto, esto es lo importante, ¿ vieron su pero guía?
У нее отличный слух, как у собаки-поводыря.
Tiene un oído súper fino, como los perros lazarillos.
Где вы привязали вашу собаку-поводыря?
¿ Dónde has atado a tu perro guía?
Вы видите, я очень старый человек, мне не долго осталось, и доктор прописал мне медведя-поводыря, чтобы отвезти меня в госпиталь в случае необходимости.
Miren, soy un hombre viejo, no estaré mucho en esta tierra, y el doctor me ha recetado este oso lazarillo para que me conduzca hasta el hospital en caso de emergencias.
Ну конечно мы хотим вашей помощи, но не как поводыря.
Bueno, claro que queremos que ayudes, pero no como apoyo.
Да, ты здесь, все правильно. Ты здесь, чтобы убедить меня купить собаку-поводыря, которая будет подсказывать мне, когда обедать.
Estás aquí para convencerme de que tengo que tener un perro lazarillo que me diga cuándo tengo que comer.
Он в обучении на собаку-поводыря.
- Lo entrenamos para ser un perro guía.
Спасибо за отличного поводыря.
Gracias por el fantástico perro guía.
Как бы ни было ему тяжело завести собаку-поводыря и признаться всему миру, что он слепой, прежде всего он хотел быть хорошим отцом.
Por muy duro que le fuera tener un perro guía... y admitir ante el mundo que era ciego... era más importante para él ser un buen padre.
Мне кажется, что если спрятать собаку-поводыря в сумке, она не сможет выполнять свою работу.
Yo seriamente pienso que meter a un perro lazarillo le va a impedir hacer su trabajo.
Меня видишь, собаку-поводыря тоже!
¡ En la parada de autobús, el perro guía!
Это как сердце собаки-поводыря.
- Es como el corazón de un perro.
Девочки, если Дженна работала с Роллинсом и она узнала, что мы совершили, она может натаскать Сару, как свою новую собаку-поводыря.
Chicas, si Jenna trabajaba con Rollins y acaba de descubrir lo que hemos hecho, podría estar intentando captar a Sara para que sea su nuevo perro lazarillo.
Не попросишь своего песика-поводыря подождать за дверью?
¿ Le pides a tu lazarillo que espere afuera?
Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря?
Bien.
- Ясно. Слушай, а как тебе удается обходиться без палки и поводыря? - Ясно.
Perdona, pero ¿ cómo te las arreglas... sin bastón ni perro?