Погулять traducir español
740 traducción paralela
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Alerta. Alerta, o papá no lo logrará.
И прямо сейчас, эта американка хочет погулять в саду. Вы простите нас?
Y ahora mismo, esta norteamericana quiere dar un paseo por el jardín.
Конечно, я могу и погулять, но это не вернет тебе удачу.
Me iré pero que me vaya no significa que cambie tu mala suerte.
О, почему бы вам не погулять в саду?
¿ Por qué no van al jardín?
Дэн МакГинти, очнувшись от снов, умылся, в свой лучший в костюм облачился, пошел погулять и на стену воззрился.
Dan McGinty se vistió, muy elegante Y se paró a mirar un muro de piedra muy alto
Ничего, иногда можно погулять.
Está bien que salga un poco.
Теперь мы можем спокойно погулять.
Ahora podemos salir a caminar.
Мы можем погулять.
¿ Estás libre?
- Разве мы не можем просто погулять среди деревьев?
- ¿ No podemos caminar bajo los árboles?
- Я собираюсь погулять.
Voy a dar una vuelta.
- Я пошёл погулять в поле.
Me fuí a pasear por los campos.
А если и отпускают погулять, то спрашивают " Куда идешь?
Si me dejan salir, dicen : " ¿ Adónde vas?
- Ну, пожалуй, погулять было бы хорошо.
Un poco de aire - fresco podría venirme bien.
Ювень отпустила меня погулять.
Yuwen me dijo hoy también lo de sentarme al sol.
Приятно погулять. Смотришь со Стены - горизонт необъятный.
Puedes caminar por el muro para siempre... y cuando miras tan lejos, en la distancia, que no puedes ver nada realmente... empiezas a darte cuenta de que el mundo no es tan pequeño después de todo.
Могу я поити погулять ( Мартой?
Quisiera saber si Marthe y yo podríamos dar un paseo.
Ну раз вы пожените ( ь, вы можете немного погулять.
Ya que piensas casarte, puedes salir a pasear con ella
Знаешь, Томми Андерсон узнал, что ты уехал и позвал меня погулять с ним.
- y me ha pedido que salga con él.
- Мы можем как-нибудь погулять с вами, сэр?
- Será un honor que me vean con Ud. - Después de Ud.
Я взяла погулять Сэцуко.
Fui a dar un paseo con Setsuko
Конечно, нет. Я думала погулять всего час или два.
Sólo iba a hacerlo durante unas pocas horas.
Раз уж так получилось, почему бы вам не погулять ещё в своё удовольствие?
¿ por qué no te tomas algo de tiempo libre?
Он добился этой девушки, с которой хочет погулять... и ему нужен свободный мужчина, чтобы не подумали, что она с ним.
Tiene a unajoven que quiere sacar a pasear... y necesita llevar a otro hombre para que no parezca que están juntos.
Мне не спалось и я вышел погулять.
No tenía sueño y salí a pasear.
Может сходим завтра погулять?
¿ Y si vamos a dar un paseo mañana?
Почему бы тебе не погулять?
¿ Por qué no sales?
Можешь пойти погулять.
Podéis salir si queréis.
Я попросил одну девочку погулять со мной но уже до окончания вечера был уверен, что кто бы ни пошел со мной, делает это из жалости.
Pedí a alguna chica que saliera conmigo pero antes de acabar la tarde ya sabía que cualquiera que fuera conmigo, lo haría por piedad.
- Знаешь, я... подумал, что было бы здорово нам погулять вместе.
Bueno, yo... pensé que podría ser gracioso si camináramos juntos.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Solo debe decir que Irene salió a pasear y no volvió.
В кино, погулять...
Al cine, un paseo...
Она сказала друзьям, что идет погулять, но вернется к обеду как обычно.
Dijo que se iba a caminar, y volvería para la cena como de costumbre.
Я пошла погулять.
Fui a dar un paseo.
В следующий раз предупреждай кого-нибудь, если решишь погулять.
La próxima vez que decidas irte por tu cuenta, es mejor que se lo digas a alguien.
Однажды в воскресенье мы с Жаком решили погулять и позвали Жанну.
Era domingo. Iba a salir con Jacques. Jeanne vendría con nosotros.
Вот я и подумал, "Почему бы не выйти сегодня ночью и не погулять босиком?"
Y pensé : "¿ Por qué no salgo a pasear descalzo esta noche?"
Мы хотим пойти погулять в парке.
Queremos dar una vuelta por el parque.
- Хозяйка, вы решили погулять?
- ¿ Sale Señora?
Погулять там возле Дуная...
Dar un paseo por el Danubio.
Но Саломе ушел погулять.
Pero Salomé fue a pasear
Она решила выпустить меня погулять за хорошее поведение?
¿ Me va dar días libres por buen comportamiento o algo así?
- Можно погулять с вами завтра?
Quisiera dar un paseo con Vd. mañana.
Я вышел погулять с собакой будет приятно выгулять ее вместе!
Trabajo como un perro para conseguir una noticia.
Я хочу вечером погулять Пойдёшь со мной?
- No lo sé. ¿ Te vienes conmigo?
Погулять.
- ¿ A dónde vas? - A dar un paseo.
- Ну и погулять по разным местам...
Todas esas cosas están en otro lugar.
Хочешь еще немного погулять?
¿ Quieres seguir mirando?
- Кажется, вы собирались погулять?
Queríais ir a dar un paseo, ¿ verdad? No, no especialmente.
- Он вышел погулять этим утром.
- ¿ Dónde está el señorito Miles?
Она пошла погулять.
Salió
Мы пойдём погулять.
Ahora, voy a salir Si quieres