Подушки traducir español
654 traducción paralela
Нежный аромат, мягкие шелковые подушки...
Perfume gentil Y cojines de seda y suaves
Принеси подушки, пепельницы, вазы с цветами.
- Quiero que haya almohadones, ceniceros, jarrón con flores.
Любишь подушки?
¿ Duermes con almohada?
Вот она, я взял её вместо подушки, под голову.
Aquí está, la usaba de almohada. No creí que...
Оставьте его. Не хочу, чтобы он заляпал кровью подушки.
No lo mueva, no quiero que sangre aquí.
Закрась гербы на той, что поменьше, да положи туда подушки, самые мягкие, какие найдешь! И держи рот на замке!
Cubre de escudos de armas del pequeño, pon cómodos cojines... y no digas nada.
В термосе найдёте горячие подушки.
Encontrará las almohadillas calientes en estos termos.
Я принесу вам подушки.
Le daré unos almohadones.
Мы достанем подержанные парики, привяжем подушки. Мы будем Джозефина и Джеральдина.
Pelucas de segunda mano, un poco de relleno... y nos llamaremos Josephine y Geraldine.
Вас не затруднит достать у меня из-под подушки?
¿ No le ocasionará molestia a usted sacar lo que tengo debajo de la almohada?
А, это? Подушки для дивана.
- Cojines para las sillas.
Принеси-ка... подушки!
Traiga los cojines.
Не думай, что ты так уж сильна, раз пережила мягкие подушки!
¿ Se cree que es muy dura porque haya sobrevivido a los cojines?
Заберите подушки.
Tomen sus almohadas.
Заберите подушки, и в постель!
No salten.
Парень около меня весил около 170 фунтов. Он пролетел по воздуху как кусок гамбургера, и вслед за ним полетели одежда, подушки, одеяла, чашки, блюдца.
El tío que estaba al lado pesaría 80 kilos, pero salió por aquel agujero como un trozo de hamburguesa, y detrás de él, chaquetas, almohadas, mantas, tazas, platos...
Пригните головы! Уберите руки под подушки! Мы идем на посадку!
Mantengan los brazos debajo de las almohadas.
новую перину... две подушки...
Un nuevo colchón de plumas. Dos almohadas.
- Конечно. Не забудьте ваши подушки.
No olvides las almohadas.
Таким образом первые растения земли были непритязательными, формировавшими плоское "кожаное" покрытие как печеночники или подушки как мхи.
En las pocas millas que nos rodean se han encontrado 54 tipos diferentes, y se hallaron más de 300 tipos en toda sudamérica. Nadie sabe cuántas clases de animales hay aquí.
Возьми там две подушки. Положи их на стол.
Toma dos almohadones y ponlos en la mesa.
И подушки да будут круглы.
Que su almohada sea redondeada.
И подушки да будут круглы.
Su almohada redondeada.
Подушки слишком жесткие!
¡ Las almohadas son demasiado duras!
Постель и подушки тоже не её.
"Todo limpio y ordenado."
Или я должен фотографировать кровать, подушки, простыни?
No querrás que tome fotos de las almohadas, sábanas y eso,
Я вижу тебя ставящей свои золотые стены и турецкие подушки... и всю эту фигню в отелях, посольствах и вообще. - Правда?
Te veo decorando paredes doradas con cojines turcos y toda esa basura en hoteles y embajadas.
По вечерам он устраивался поудобнее... разложив подушки на диване перед камином.
De noche, se ponía cómodo... poniendo cojines como si fueran un diván, frente al fuego... y yo sentada con las piernas cruzadas como Sherazade misma.
Сам раскладывал все подушки и расставлял реквизит.
Era él, quien colocaba cada cojín y cada simple objeto.
Только попробуй тронуть мои лучшие диванные подушки из гостиной!
¡ No te atrevas a usar los mejores cojines del salón!
С этими ядерными осадками подушки непременно запылятся.
Es seguro que se llenarán de polvo con todas las partículas que caerán
- Надеюь, подушки не испортились.
- Espero que los almohadones no se hayan estropeado.
Как мне нравятся эти милые подушки.
Me gustan los almohadones bonitos.
Подушки и занавески.
Almohadones y cortinas.
Мать, все эти подушки и вещи. Их следует прокипятить.
Madre, todas esas almohadas y demás cosas. ¡ Deben ser quemadas!
Четыре большие подушки.
Cuatro almohadas grandes.
Вы желаете гусиные или лавсановые подушки?
¿ Quiere almohadas rellenas de plumas o de Dacrón?
- Не найдется подушки? - Я принесу.
- ¿ Habrá un almohadón?
Она подошла ближе, хотела поправить подушки и увидела, что у детей нет ни глаз, ни носа, ни рта!
Pues cuando la niñera se acerca a los niños ve que... ¡ no tienen cara!
Попробуйте сделать подушки потоньше.
Trate de quitar un poco del relleno.
Упакую подушки...
Recogeré los cojines...
У меня есть инструменты. Подушки.
Tengo las herramientas, almohadones.
¬ ы можете использовать подушки и оде € ла чтобы защитить лицо от осколков стекла и обломков.
Pueden usar almohadas y mantas para protegerse la cara de los cristales y cascotes que caigan.
В ящике над головой есть подушки.
Hay almohadas en el compartimento superior.
Загадка движущейся подушки.
El misterio de la almohada que se mueve.
Маленькие порции еда, маленькие бутылки, маленькие подушки маленький туалет, маленькая раковина, маленькое мыло.
Hay botellas y almohadas pequeñas, baños, lavamanos y jabones pequeños.
"Дорогая Лиза, я вместо подушки спал на крысе. Спасибо за конфетку."
... anoche usé una rata de almohada gracias a tu papá "?
В такси марке Чекер, никакой подушки.
Taxi, no tiene bolsa de aire.
Пап, тут неначем спать, кроме подушки на полу!
Papá, no hay nada para dormir, sólo un almohadón en el suelo.
Ты и все эти сочувствующие либералы, потягивающие чай, играющие пироженным, и эти бесполезные укуренные хиппи, эти комунисты, розовые, левые, защитники прав кроликов, и кусающие подушки...
Tu y todos estos liberales idiotas... tomando tecito y comiendo tortita y esos inutiles... drogos hippies, esos comunistas de rosado, los abraza conejitos, los muerde almohadas...
Постой. А кто это "кусающие подушки"?
Espera. ¿ Cuales son los muerde almohadas?