Подушку traducir español
741 traducción paralela
- Ды ты и подушку-то свою не поднимешь.
¡ E incluso un saco de plumas!
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Es un largo viaje de 3000 kilómetros. Pónganse cómodos con la almohada.
- Подушку, сэр?
¿ Una almohada, señor?
Я буду орошать подушку слезами.
Lloraré todas las noches.
Ему повезло. Зачем вы положили подушку по ногу?
¿ Quién le puso la almohada?
Подушку к этому матрацу.
Una almohada para acompañar al colchón.
Посплю на кушетке. Принеси подушку.
Me echaré ahí, déme una almohada.
Положи ему подушку под голову, я пойду за водой, приведем его в чувство.
Coloca una almohada bajo su cabeza, yo traeré agua y le reanimaré.
Я хотела, пан, подушку положить.
Pues aquí le traigo un cojín.
Давай Я положу его себе под подушку.
déjelo bajo mi almohada.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку.
Deberías estar en casa, llorando.
Подложить подушку на электрический стул?
¿ Ponerme una almohada de plumas en la silla eléctrica?
Принеси ему подушку.
Trae un cojín.
Тебе принести подушку?
¿ Te traigo una almohada?
Вчера королева пик залетела под подушку.
Ayer, la reina de picas casi se pierde.
Он так испугался, что сжевал всю подушку.
- Y estaba tan asustado que hizo trozos la almohada. - Sí.
Поэтому идите спать, поплачьте в подушку, помолитесь, вам станет легче.
Durmiendo se pasa. Llore un poco y rece sus oraciones. Se sentirá muy aliviada.
Сюда бы сейчас перьевую подушку и матрац.
Oh... ¡ Lo que daría por una almohada de plumas y un colchón de primavera!
Дайте кислородную подушку, быстрее!
rápido!
Ну я и предложила одеяло прямо на пол, и подушку мне под задницу. И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
sugerí que pusiéramos la colcha en el suelo y la almohada bajo mi culo hasta que sonó un trueno como los de Gibraltar
Возьмите нашу подушку.
¿ Quiere un almohadón?
Потом он под подушку клал будильник - привык спать на часах.
Después ponía el despertador debajo de la almohada Se acostumbro dormir encima de reloj.
Брось подушку. Брось мне подушку.
Dame una de esas almohadas.
И, боюсь, одну подушку.
Y una de vuestras almohadas, me temo.
- Посмотри что я поймал, парень. Черт, я засуну ее ему под подушку!
Mira lo que tengo. ¡ Se la pondré bajo su maldita almohada, chico!
Скажи ему, пусть берет подушку с матрасом и дует в ванную. Ага!
Dile que coja su almohada y su colchón y se meta en el baño.
я его прятала под подушку.
Cuando se me caía un diente, Io escondía.
Одеяло и подушку.
Trae una manta y una almohada.
Надо убрать подушку.
- Quiero quitar esta almohada de debajo de su cabeza. - Vale.
В моем сне, Фрэнк Синатра держал подушку у меня на лице и я не дышала.
En mi sueño, Frank Sinatra pone una almohada sobre mi cara y no puedo respirar. - ¿ Sinatra?
Итак, ваши плечи должны опуститься на эту подушку.
Quiero que pongas tus hombros en este soporte.
Это мы обозначим, опустив яблоко на штемпельную подушку и поместив его отпечаток во Флатландию.
Los representaremos entintando la manzana y estampando su imagen en Flatland.
Её стоны разбивались о мою подушку.
Sus suspiros me arrullaban junto a mi almohada.
Если мы одариваем их прошлым, то создаем некую подушку, амортизатор для их эмоций и тогда, как следствие, мы можем лучше их контролировать.
"Regalándoles" un pasado, creamos un amortiguador para sus emociones y los podemos controlar mejor.
Я принесу тебе перьевую подушку.
Te conseguiré una almohada de plumas.
О, любимая, ты знаешь, как ужасно было проснуться в Париже и увидеть подушку, на которой было пусто там, где- -
Amor mío, ¿ sabes lo que fue despertar en París y ver la almohada vacía?
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Cuando todos los incompetentes están en casa durmiendo... abrazando sus almohadas Generalmente, tienen toque de queda
А на уши подушку положи.
Ponga su cabeza bajo la almohada.
Мне пора искать подушку.
Es hora de dormir.
- Никак не найду надувную подушку.
No encuentro la almohadilla inflable
Кстати, если будет неудобно, то можешь использовать моё плечо, как подушку.
A propósito, si te duele el cuello, usa mi hombro como almohada.
На вот,.. подушку.
Mira, usa esto.
Бросай подушку!
¡ Suelte esa almohada!
Я взял подушку и ходил.
Cogía una almohada y salía.
Он клал его под подушку.
La guardaba debajo de su almohada.
Загляни ко мне под подушку.
Mira bajo mi almohada.
Положил цепочку под подушку.
Puso la cadena bajo la almohada.
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Toma el mío.
Положи голову на подушку.
Ven, apoya tu cabeza en la almohada.
- Подушку?
- ¿ Un cojín?
Не подашь мне подушку! ?
Pásame esa almohada, está bien?