English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Половинка

Половинка traducir español

273 traducción paralela
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
Así algún día nos reencontraremos en una isla desierta o en un castillo encantado.
Левая половинка всегда была пожиже. Не знаю, почему.
Bueno, nunca he tenido mucho pelo en el lado izquierdo.
- Половинка, пожалуйста.
- Aquí tiene.
А жить тебе осталось - минута и половинка.
Un minuto y medio, más o menos.
Однако, ты, может быть, мой двойник, другая половинка, как сказал Платон, которая была отделена от меня гневом греческих богов.
Por tanto, quizá tú seas mi doble, esa otra alma de la que hablaba Platón, que me fue arrancada un día por el poder de los dioses.
Вдруг там твоя половинка!
Vamos, te apuesto a que conoces a tu esposa en el banquete.
- Ладно, маленькая половинка.
- asi es, especimen.
Одна половинка задницы у меня в отрубе, а другая - хоть бы хны
Tengo un lado del trasero dormido y el otro lado no tiene idea.
Если бы у тебя была хотя бы половинка шанса, ты бы непременно отдала его на съедение этим пидорам.
Si de ti dependiera, nos entregarías a esos cabrones.
Он сказал : "Ты моя половинка".
Ha dicho : "Tú me completas".
Ты... моя половинка.
Tú me completas.
Ты вторая половинка моей души.
Eres mi alma gemela.
Я верю в то, что каждый - это половинка целого. И я знаю, что это звучит как-то...
Opino que todos somos mitades.
Вот твоя половинка солнечной кислоты.
Aqui tienes tu acido. Cómelo.
Может, половинка и найдется.
Quizás la mitad de uno.
Знаете, как говорится, что у каждого есть его половинка.
¿ Lo de que tenemos un alma gemela?
А несколько дней спустя умирает и вторая половинка потому что они просто не могут жить друг без друга.
... y días después de su muerte la otra muere porque no soportan vivir separados.
Но у каждого человека есть своя половинка.
Pero que hay una persona para cada persona.
Я считаю, она моя половинка.
Creo que debemos estar juntos
Ты веришь, что у каждого есть своя половинка?
¿ Existe la persona perfecta para cada uno?
- У каждого есть вторая половинка.
Todos tenemos un alma gemela.
Половинка кукурузной лепёшки "Айхоп".
Nos preparé una merienda de medianoche. Medio bizcocho de maíz de IHOP.
О том, что хочу я того или нет ты - моя "вторая половинка".
Que para todos los efectos y sentidos, tú eres mi media naranja.
Я всё ещё думаю, что он моя вторая половинка.
Sigo pensando que es el indicado.
И клянусь, он её вторая половинка.
Y les juro que es su otra mitad.
Я даже не знаю, моя ли она половинка.
No sé tan siquiera si es mi alma gemela.
Она не ваша половинка, но вы женитесь, потому что...
No es tu alma gemela, pero te vas a casar con ella...
Я даже не знаю, что означает слово "половинка".
Oye, no sé ni qué es un alma gemela, ¿ tú sí?
Половинка - мне?
¿ La mitad para mí?
- А где вторая половинка?
- ¿ Adónde está la otra mitad?
Где другая половинка?
¿ Dónde está la otra mitad?
Да, но ему нужен целый медальон а у него есть только половинка.
Sí, pero él necesita el medallón entero... y sólo tiene la mitad.
Если ему нужна вторая половинка, он будет тебя искать.
Si necesita la otra mitad, él vendrá a buscarte.
Сейчас главное, что вторая половинка медальона у тебя.
Todo lo que importa es que tú tienes la otra parte del medallón.
Послушайте, я верю, что у каждого человека есть своя половинка.
Mire, creo que hay una persona \ ~ que hay para todos los gustos.
Вы - половинки друг для друга, а Эрик - моя половинка.
Y ustedes son esa persona por los demás, \ ~ y Eric es esa persona para mí.
Твоя половинка?
¿ Tu alma gemela?
"C" это такая изогнутая половинка, верно?
Bien, y la C es la pequeña medio curvada, ¿ verdad?
Твоя вторая половинка наверняка найдёт тебя.
Todo el mundo tiene su media naranja.
Ну, и еще половинка "Ксанакса".
Bueno, eso, y medio Xanax.
Ты половинка моего сердца.
Eres la otra mitad de mi alma.
Одна его половинка хотела это сделать, Джимми.
Una parte de él desearía volver.
Мы, медики, это называем "половинка Кеннеди"
En términos médicos esto es lo que se llama medio Kennedy.
Скажем, в обществе мирян... одна половинка находит вторую через соблазн.
Digamos que en el mundo secular uno se encuentra con muchas tentaciones.
Просто моя вторая половинка!
Como mirarme a un espejo.
– Моя половинка.
- Mi otra mitad
А вот и вторая половинка нашей команды.
Ahí está la otra mitad de nuestro equipo.
У меня есть целый шар и еще половинка.
Me divierto.
Моя вторая половинка.
Mi pareja.
Ну, половинка батончика.
la mitad de un brownie.
У меня вторая половинка.
Tengo la otra mitad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]