Половину traducir español
3,936 traducción paralela
Нет, если я собираюсь лучше слиться с местными, стать одним из жителей Сент-Мари, то, полагаю, пересажать половину владельцев магазинов и баров вряд ли поможет, так?
No, si voy a, mezclarme más con los locales, ser uno con Saint-Marie, entonces supongo, que encerrar... a la mitad de los dueños de negocios y bares, no ayudaría, ¿ no?
Убедись, что он съест хотя бы половину бутерброда с арахисовым маслом до того, как давать ему Читос, он ещё не какал сегодня, но он обычно хватает себя за попу и кричит : "Какабомбы!"
Que se tome al menos medio sándwich de mantequilla de cacahuete y mermelada antes de darle los Cheetos, y hoy no ha hecho caca, pero normalmente se agarra el culo y grita "¡ bomba de caca!"
Так, у меня лабораторка в половину, так что у меня всего минут 20.
Tengo el laboratorio a y media, así que solo tengo veinte minutos.
Я прожил в этом доме половину жизни.
Pasé la mitad de mi vida en esta casa.
Там было 50 человек, и половину из них я не знаю. Это мог быть кто угодно.
No, pero había como cincuenta personas allí y no conocía a la mitad.
Я могу дать половину ответа.
Puedo ayudar con la mitad de eso.
После таких слов совершенно очевидно, что Бойд Краудер потерял половину груза. Он всё меньше похож на партнёра, но всё больше похож на проблему.
Luego con esta llamada, en la que nos enteramos... de que Boyd Crowder perdió la mitad de nuestra mercancía... parece que pasa por ser menos un socio y más un problema.
А еще я знаю, что ты посылаешь половину своих денег домой своим детям в Бразилию.
También sé que enviaste la mitad de tu sueldo a casa a tus niños en Brasil.
Это должна была быть семейная поездка. А вместо этого она получила половину семьи и меня.
Esto se supone que es una cosa de familia, y en cambio ella tiene la mitad de su familia y a mí.
Вы знаете только половину.
- Solo saben la mitad de la historia.
Прости. Мысленно я на половину здесь, на половину в пьесе.
Lo siento, estoy un poco, como, medio pensando en la obra, medio aquí.
Как ты думаешь, мы уже проделали половину пути?
Crees que nos falte la mitad del camino?
Сэр, вы направили на это половину подразделения, плюс ресурсы Пайрона.
Señor, tiene a la mitad de la división en ello, sumado los recuersos de Piron.
Я успела запихать в него только половину лечебной свечи, а потом он сбежал... негодяй.
Puse la mitad de un supositorio en él antes se lo quitara, Ese... ese bribón.
Остров стоит прямо на ней. западная половина может праздновать первый Новый Год, а на следующий день, можно перейти на восточную половину и и там еще раз отпраздновать Новый Год
La isla está construida justo encima, así la mitad oeste son los primeros en celebrar Año Nuevo, y al día siguiente, pasan a la mitad este... y son los últimos en celebrar Año Nuevo.
Ладно, это не должно занять много времени, он просто сжал половину чертового файла.
Vale, no nos llevará mucho tiempo, sólo ha comprimido la mitad.
Эта расписка подтверждает, что я отдал половину сена Королевской армии 12-го октября.
Esta nota confirma que di la mitad de mi heno al Ejército del Rey el 12 de octubre.
Кроме того, ты не можешь полностью подавить свою вторую половину, Винсент.
Y además, no puedes negar por completo a tu otra mitad, Vincent.
- Но это не значит, что ты должен игнорировать свою другую половину. Не нужно стыдиться этой стороны, просто нужно это лучше контролировать, как ты делал раньше.
No te avergüences de esa parte de ti, es solo algo que debes controlar mejor, eso es todo, como ha estado últimamente.
Дай мне половину стопки.
Dame la mitad de los archivos.
Потому что ты сделала половину работы.
Porque eres responsable de la mitad de la máquina.
– еально отт € пала у мен € половину всего.
Real tomó la mitad de mi mierda.
Они убили половину моей семьи!
¡ Mataron a la mitad de mi familia!
– Сержант Август Краун посылал половину своего недельного жалования домой, своей матери и трём племянникам, чья мать погибла в Риджбэке.
El Sargento August Crown envió la mitad de su pago semanal a la casa de su madre. y tres sobrinos cuya madre murió en Ridgeback.
Вот уже половину столетия мы держим Андраса в этой комнате, дабы не позволить демону рыскать по Земле.
Durante casi medio siglos hemos evitado que el demonio vagara por la tierra confinando a Andras en esta habitación.
Хорошо, Думаю, я возьму... эту половину.
Supongo que yo me encargaré... de esta mitad.
Посмотрите на дату. Бутылек на половину полон.
El envase está medio lleno.
Мне придётся обьяснить мистеру Пикеру и мистеру Даффи как мы умудрились потерять половину груза.
Tengo que ir a explicarles a los señores Picker y Duffy... cómo es que perdimos la mitad del cargamento.
Итак, вы собирались обьяснить как вашему приятелю маршалу удалось отхватить половину нашего груза.
¿ Nos explicas cómo tu colega el marshal...? ¿ Ha requisado la mitad de nuestro envío?
И раз уж я вам кое-чем обязан, что вы скажете, если я предложу вам половину от моей половины, и мы с вами в расчёте?
Aunque sé que le debe algo. ¿ por qué no le doy la mitad de mi medio cargamento...? ¿ Y vamos por caminos separados?
Единственное, чем занимался мой это удерживал половину зевак от света и камер.
Lo único que mi padre hizo en esa película fue evitar que la mitad del sur de Boston se largase con todas esas cámaras y luces.
Так что отсекаем южную половину.
Bueno, eso elimina toda la mitad sur.
Донован половину полиции отправил на твои поиски.
Donovan tiene a la mitad del cuerpo buscándote.
Э, вы, ребята, спели половину "Вестсайдской истории" дуэтом.
Cantasteis la mitad de "West Side Story" juntos.
попросить своего бойфренда сделать половину работы
Haz que tu novio haga la mitad del trabajo.
И рассказать нам половину истории
- Y contaste la mitad de la historia.
Этот код где ты просто написал нижнюю половину букв и...
Este código en el que solo escribes la mitad inferior de las letras y...
Бросай, пока я не получу столько, что у меня половину сдерут на налоги.
Tira hasta que estemos en un nivel de impuestos diferente.
Половину наркотиков они перевезли на Западное побережье.
Mueven la mitad de la coca de la Costa Oeste.
Я уже прочёл половину, когда понял, что это твои.
A mitad de la lectura me di cuenta que eran tuyos.
Вторую половину дня я проведу дома, планируя свадьбу.
La otra mitad del día... Estoy en casa planeando mi boda.
Я просмотрела свою половину файлов уже дважды.
Ya he revisado mi mitad de los archivos dos veces.
Слушайте, Джим. Сжечь половину нашего запаса провизии - по-моему, это не выход.
Quemar la mitad de nuestra fuente alimentaria no parece una solución.
Конечно, но я не хотел, чтобы ты покалечил половину клана, принимая решение.
Si, pero no quería que lisiaras a medio clan mientras te hacias a la idea.
Поверь мне, всё будет хорошо. - Кайла, возьми половину моего списка, хорошо?
Toma, Kyla, te doy la mitad de mi lista.
И половину его смены я не знаю, где он и что делает.
Y la mitad del tiempo, no sé dónde está ni qué está haciendo.
Я продинамила половину парней из моего класса в академии.
Hice la mitad de los chicos de mi clase en la academia.
Ты сказал, что заплатишь половину.
Dijiste que pagarías la mitad.
Ты хочешь, чтобы я купил Фэнси'с на мое имя, продал тебе половину и был твоим бизнес партнером.
Quieres que adquiera Fancie's en mi nombre, te venda la mitad y que seamos socios.
Я могу забрать половину.
Puedo conseguir la mitad de eso.
Итак, мы знаем, что Бойд Краудер потерял половину нашего груза.
- Acabamos de enterarnos de que Boyd... Crowder perdió la mitad del envío.