English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Помнишь что

Помнишь что traducir español

4,299 traducción paralela
Ты ходила. Помнишь что мы сказали в тот день? Я всегда буду любить тебя.
Tú fuiste. ¿ Recuerdas lo que nos dijimos ese día? Siempre te amaré.
Ты помнишь что-нибудь?
- ¿ No recuerdas?
Солнышко, что ты помнишь про своего отца?
Cariño, ¿ Qué recuerdas sobre tu padre?
Ты помнишь, что за пару месяцев до того, как я стала жить у тебя, я заняла у тебя 200 баксов?
¿ Te acuerdas que un par de meses antes de que fuera a vivir contigo... pedí prestados 200 dólares?
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты отдал мне пистолет?
¿ Recuerdas la última vez que me diste un arma de fuego?
Надеюсь, ты подумала, чем мы будем заниматься на этих выходных, и помнишь, что опаздывать на мероприятия нельзя.
Asumo que te has tomado un momento para revisar el calendario del fin de semana, y no necesito impresionarte más esa puntualidad a cada evento es imprescindible.
Эбби, ты всегда говорила мне, что ничего не помнишь о том, что произошло той ночью.
Abby, siempre me dijiste que no recordabas nada... de lo que pasó esa noche.
Что последнее ты помнишь?
¿ Qué es lo último que recuerdas?
Как ты помнишь, мы договорились, что ты будешь заниматься всякой ерундой, пока я занят.
Parte de nuestro arreglo, tú recordarás, es que me asistas en asuntos cotidianos cuando estoy ocupado.
Помнишь, как мы говорили о шкале и о том, что отношения могут изменяться?
¿ Recuerdas cuando hablamos sobre la escala de números y de cómo podían cambiar las cosas?
Ты уверена, что ничего не помнишь, Виктория?
¿ Estás segura de que no recuerdas nada, Victoria?
Что ты помнишь с предыдущей ночи?
¿ Qué recuerdas de anoche?
Итак, ты помнишь, что ему место в сумке, этому фотоаппарату, когда ты будешь на пароме.
Vale, ya sabes, tiene que quedarse en la bolsa, esta cámara, cuando estés en ese barco.
Помнишь я сказала, что он показывал на нас на игре?
¿ Recuerdas cuando te dije que nos señalaba durante el partido?
Помнишь, что завтра мой последний день работы в "Знаке правосудия", да?
Recuerdas que hasta mañana trabajo en "Placa de Justicia", ¿ no?
Ты помнишь, что мы расстались, ведь так?
Recuerdas que hemos roto, ¿ verdad?
Ты помнишь, что случилось с Центром гинекологии Трибека?
¿ Recuerdas lo que les pasó a los de Tribeca Gynecology?
Помнишь, я сказала тебе, что похоже в него стреляли из двух разных калибров?
Recuerdas que te dije... parece que le dispararon con dos calibres diferentes.
Ты ведь помнишь, что это то, что Кэм и Митч надевали в прошлом году, да?
¿ Sabes que esos son los que llevaron Mitch y Cam el año pasado, verdad?
Помнишь, ты сказал, что хочешь быть на меня похожим... Смелым, преданным, терпеливым?
¿ Recuerdas que me dijiste que querías ser más como yo... valiente, leal, paciente?
А что ты помнишь?
¿ Qué recuerdas?
Я... Я удивлен, что ты помнишь меня.
Yo... estoy sorprendido que me recuerdes.
Ну что ж, хорошо, что ты ещё помнишь это ощущение.
Bueno, está bien que todavía puedas reconocer esa sensación.
После стольких лет я... я просто рада, что ты его помнишь.
Después de tanto tiempo, yo... tan solo me alegro que lo recordaras.
Помнишь, что я сказал о консервации доказательств?
¿ Recuerdas lo que dije sobre el fuego preservando evidencia?
Помнишь, как я говорила, что тебе не обязательно заниматься доставкой?
¿ Recuerdas cuando dije que no tenías que hacer las entregas?
Ну, уверен, ты помнишь, мало что осталось от капитала Холланда для исследования, но ткани его головного мозга указывали на вазогенный отёк, капиллярное кровотечение и спонгиоз белого вещества - все симптомы соответствуют ВОГМ.
Bueno, como seguro que recuerdas no quedo mucho del capitán Holland para examinar pero su tejido cerebral presentaba un edema vasogénico, hemorragia capilar y espongiosis en la materia blanca, y todo eso concuerda con un ECPA.
Помнишь, ты сказала, что Тедди никогда не сделал бы ничего такого романтического, например не превратил бы рабочую поездку за город в выезд возлюбленных на природу.
¿ Recuerdas que dijiste que Teddy nunca sería tan romántico para convertir un viaje de trabajo al norte en una escapada de enamorados al campo?
Помнишь, я сказал, что смерть в вирте это смерть в реале?
¿ Recuerdas que te dije que si mueres en la realidad virtual, - mueres en la vida real?
Помнишь, ты сказал, что лагерь каскадеров - крутое место?
¿ Te acuerdas de que dijiste que el campamento de dobles de acción molaba?
Ты, может, не помнишь, через что мы прошли, но я помню.
Puede que tú no quieras recordar que pasaba por aquí, pero yo sí.
Помнишь, что я сказала тебе об отце Вайолет?
¿ Recuerdas lo que te dije acerca del papá de Violet?
что не доверишь возмездие мне. Помнишь? Да.
No podía dejar a un lado ese pensamiento, así que al igual que has dicho, yo había plegado mis pensamientos sobre la venganza.
что не помнишь последние несколько месяцев.
No le digas a nadie... que perdiste tus recuerdos... de los meses pasados.
Помнишь, как мама мне сказала однажды когда мы были детьми что собаки чувствуют вибрации от людей... и они знают когда мы счастливы или печальны или боимся
Cuando éramos chicos, mamá una vez me dijo... que los perros pueden sentir las vibras de la gente, que saben cuándo están felices, tristes o asustados.
Не притворяйся, что не помнишь.
No finjas perder la memoria.
Помнишь, что ты мне сказала?
¿ Recuerdas lo que dijiste?
Помнишь, ты сказал, что никто из дружков Джитера не поможет нам с убийством?
- Hola. ¿ Recuerdas como dijiste que ningún amigo de Jeeter nos ayudaría con ese homicidio doble?
Помнишь, когда я выяснил, что у меня есть дочь?
¿ Recuerdas cuando me enteré de que tenía una hija?
Ты помнишь, что не так давно в своих странствиях я познакомился с сэром Фрэнсисом Тремейном.
Recordarás que hace tiempo, en mis viajes forjé una amistad con Sir Francis Tremaine.
Помнишь, что говорила о ветре мать?
¿ Te acuerdas de lo que decía madre sobre el viento?
Ты сказал, что это защитит меня, помнишь?
¿ Recuerdas, dijiste que me protegería?
Да я верю тебе, что ты не так всё помнишь, ты запоминаешь так, как тебе удобно.
Creo que no es así como tú lo recuerdas, porque tienes una muy cómoda... forma de recordar las cosas.
Стив, у меня только что была встреча с твоим издательством, возможно ты помнишь их.
Stephen, acabo de tener una reunión... con tu Editorial, tal vez te acuerdas de ellos.
Помнишь, я сказал, что достану все.
¿ Recuerdas cuando te dije que te podía conseguir lo que fuera?
Помнишь, я сказал, что в мире есть и хорошие люди.
¿ Recuerdas cómo te dije que hay? ¿ Algo de bien restante en el mundo?
Ты ведь помнишь, что сегодня воскресенье?
- Si sabes que es domingo, ¿ verdad?
Помнишь времена, когда я говорил, что тебе нужна охрана?
¿ Recuerdas las veces que te dije que necesitabas seguridad?
Помнишь тот рисунок, что ты сделала на первом Маке?
¿ Recuerdas el dibujo que hiciste en la primera Mac?
Ты помнишь, что сказал в тот раз?
¿ Lo que dijiste antes era en serio?
А помнишь, что они записали все игры, в которые играли на том чемпионате, запечатали это в капсулу и запустили ее во вселенную искать инопланетную жизнь?
¿ Te recuerdas de una cinta del evento que pusieron en una cápsula y enviaron al universo en busca de vida extraterrestre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]