English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Попробую что

Попробую что traducir español

405 traducción paralela
- Попробую что-нибудь придумать.
- Lo intentaré. Quizá quepa la posibilidad.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Voy a ver lo que puedo hacer con esto en el río.
Но... Пожалуй, попробую что-нибудь сделать.
Bien, trataré de arreglarlo.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
¿ Pero es que no conoces chicas con los dientes sanos?
- Да. Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
Muy bien. l'll intentar algo.
Попробую что-то изменить.
Voy a intentar cambiar.
- Я попробую что нибудь сделать
- Veré lo que puedo hacer. - ¿ De verdad?
Но я попробую что-нибудь сделать.
Pero déjeme ver qué puedo hacer.
Знаете, что, поднимитесь в ваш номер, устройтесь там поудобнее, а я тем временем наведу справки и попробую найти вашего мистера Макдермота.
Suba a su cuarto y póngase cómoda. Mientras tanto, yo saldré a buscar a su Sr. McDermott. - Seguramente le parezco muy tonta.
Попробую выяснить кое-что, прежде, чем...
Intentaré averiguar algo más, pero antes...
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
Я уже сказал тебе, что попробую.
Ya te he dicho que lo intentaré.
Если вы и вправду считаете, что это слишком важно, я попробую набраться храбрости, чтоб исполнить просьбу.
Pero si realmente considera que es tan importante, intentaré reunir el coraje para hacerlo.
- Я спущусь и попробую раздобыть что-нибудь с улицы
- Voy a bajar a ver la reacción de la gente. - Pero no era cierto.
Я говорила, что попробую...
Te dije que lo intentaría.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
- Veré si puedo encontrar a la mujer.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь? Как?
Mira, Tom, ¿ te importa que intente ayudarte?
Я попробую найти то, что мне нужно здесь.
Probablemente encontraré lo que busco en estos.
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Se que no puedo complacerte como Harumi, pero por favor, déjame intentarlo.
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Te diré lo que haremos. Cuando llegue de nuevo, voy a intentar algo, así que pase lo que pase, no digas una palabra. ¡ Nada!
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
¡ Seguiré intentándolo, pero no creo que conmigo funcione!
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Voy a ver qué más puedo sacarle al Sr. Mudd.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
Voy a creer que no nos está tendiendo una trampa.
Что ж, давай попробую.
Dejame ver.
Я кое-что попробую.
Voy a intentar algo.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Estoy intentando averiguar qué pasa.
Что ж, пора, я попробую кое-что сделать.
Bien... Estará bien.
Попробую достать немного топлива и узнать что-нибудь.
A ver si puedo encontrar un poco de combustible y obtener información.
Попробую настрелять что-нибудь
Tal vez pueda mendigar algo
[Никогда не думал, что снова смогу рисовать... ] [ Пока не попробую, не узнаю.]
Nunca pensé que fuera a ser capaz de pintar de nuevo pero no lo sabré si no lo intento.
Я попробую найти что-нибудь.
Voy a ver qué puedo encontrar.
Я попробую найти что-нибудь.
Creo que he visto algo y me estoy acercando.
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Voy a ver que mas encuentro sobre Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
De darse las condiciones atmosféricas, yo sabía que las aprovecharía.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Allí puedo anular los controles y hacer descender el avión.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Oh, bien, te digo lo que, Voy a hacer por una compañía aérea.
Хорошо, я попробую. Что именно ты хочешь знать?
Lo intentaré. ¿ Qué quieres saber?
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Parece que el programa va a esperar a que las fuerzas cardassianas utilicen el protocolo de seguridad.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Trato de recordar la primera vez que observé que las cosas iban mal.
Нет, я попробую ещё кое-что.
Intentaré una cosa más.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Trataré de llamar a la caballería. Mientras, tú abre las maletas y encuentra un arma o algo por el estilo.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Seguiré las pistas que nos ha dado.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Voy a llamar a Preston para saber qué está pasando.
- Я кое-что попробую.
- Voy a probar algo.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче. Это нападение было не случайным
Este ataque no fue al azar.
Что ж, попробую.
Bueno, trataré.
Мы не знаем, может ли он летать. Всё, что я знаю - что здесь есть сигнал и я попробую нас туда вывезти.
Lo único que sé es que quizá esta señal nos lleve allá.
Попробую угадать. Вам не совсем удалось добиться сегодня того, чтоб меня выперли с работы так что Вы решили проследить за мной прямо до дому, и добиться, чтоб моя жизнь и здесь превратилась в сущий ад.
No tenías bastante éxito en conseguir mi culo despedido hoy en el trabajo... por lo que decidió a seguirme a casa... y asegúrese de mi vida es un infierno vivir aquí también?
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Buscaré en internet sobre el Juez.
Что попробую?
¿ Probar qué?
Попробую воспользоваться нашим знакомством, чтобы разузнать, что они планируют.
Tal vez pueda aprovechar la relación, tener una mejor idea de lo que planean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]