Попробую что traducir español
405 traducción paralela
- Попробую что-нибудь придумать.
- Lo intentaré. Quizá quepa la posibilidad.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Voy a ver lo que puedo hacer con esto en el río.
Но... Пожалуй, попробую что-нибудь сделать.
Bien, trataré de arreglarlo.
Попробую что-нибудь сделать. А у тебя бывают подружки с хорошими зубами?
¿ Pero es que no conoces chicas con los dientes sanos?
- Да. Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
Muy bien. l'll intentar algo.
Попробую что-то изменить.
Voy a intentar cambiar.
- Я попробую что нибудь сделать
- Veré lo que puedo hacer. - ¿ De verdad?
Но я попробую что-нибудь сделать.
Pero déjeme ver qué puedo hacer.
Знаете, что, поднимитесь в ваш номер, устройтесь там поудобнее, а я тем временем наведу справки и попробую найти вашего мистера Макдермота.
Suba a su cuarto y póngase cómoda. Mientras tanto, yo saldré a buscar a su Sr. McDermott. - Seguramente le parezco muy tonta.
Попробую выяснить кое-что, прежде, чем...
Intentaré averiguar algo más, pero antes...
Его инициалы какие бы ни были я не знаю что за черт, эти рогнонс но я попробую да монсеньор они говорят все блюда здесь хороши
Las que tenga. No sé que serán los rognons, pero me arriesgaré. Dicen que aquí todo está para chuparse los dedos.
Я уже сказал тебе, что попробую.
Ya te he dicho que lo intentaré.
Если вы и вправду считаете, что это слишком важно, я попробую набраться храбрости, чтоб исполнить просьбу.
Pero si realmente considera que es tan importante, intentaré reunir el coraje para hacerlo.
- Я спущусь и попробую раздобыть что-нибудь с улицы
- Voy a bajar a ver la reacción de la gente. - Pero no era cierto.
Я говорила, что попробую...
Te dije que lo intentaría.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
- Veré si puedo encontrar a la mujer.
Слушай, Том, что ты скажешь, если я попробую тебе помочь? Как?
Mira, Tom, ¿ te importa que intente ayudarte?
Я попробую найти то, что мне нужно здесь.
Probablemente encontraré lo que busco en estos.
Я знаю, что не могу ублажить тебя как Харуми, но дай я хоть попробую.
Se que no puedo complacerte como Harumi, pero por favor, déjame intentarlo.
Вот что я скажу : когда он вернётся, я кое-что попробую сделать, чтобы ни случилось, не говори ни слова.
Te diré lo que haremos. Cuando llegue de nuevo, voy a intentar algo, así que pase lo que pase, no digas una palabra. ¡ Nada!
Я попробую еще немного... Но не думаю, что со мной это сработает.
¡ Seguiré intentándolo, pero no creo que conmigo funcione!
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда.
Voy a ver qué más puedo sacarle al Sr. Mudd.
Попробую рискнуть, что это не ловушка.
Voy a creer que no nos está tendiendo una trampa.
Что ж, давай попробую.
Dejame ver.
Я кое-что попробую.
Voy a intentar algo.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле.
Estoy intentando averiguar qué pasa.
Что ж, пора, я попробую кое-что сделать.
Bien... Estará bien.
Попробую достать немного топлива и узнать что-нибудь.
A ver si puedo encontrar un poco de combustible y obtener información.
Попробую настрелять что-нибудь
Tal vez pueda mendigar algo
[Никогда не думал, что снова смогу рисовать... ] [ Пока не попробую, не узнаю.]
Nunca pensé que fuera a ser capaz de pintar de nuevo pero no lo sabré si no lo intento.
Я попробую найти что-нибудь.
Voy a ver qué puedo encontrar.
Я попробую найти что-нибудь.
Creo que he visto algo y me estoy acercando.
А я попробую разузнать что-нибудь еще про Крюгера.
Voy a ver que mas encuentro sobre Krueger.
Я знал, что если придет непогода, я попробую использовать ее.
De darse las condiciones atmosféricas, yo sabía que las aprovecharía.
Попробую кое-что разладить и посадить самолет.
Allí puedo anular los controles y hacer descender el avión.
Ладно, знаете что, попробую сделать для авиакомпании.
Oh, bien, te digo lo que, Voy a hacer por una compañía aérea.
Хорошо, я попробую. Что именно ты хочешь знать?
Lo intentaré. ¿ Qué quieres saber?
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Parece que el programa va a esperar a que las fuerzas cardassianas utilicen el protocolo de seguridad.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
Trato de recordar la primera vez que observé que las cosas iban mal.
Нет, я попробую ещё кое-что.
Intentaré una cosa más.
Хорошо, я попробую связаться по телефону с полицией, а ты посмотри в багаже нет ли оружия или чего-нибудь, что можно так использовать.
Trataré de llamar a la caballería. Mientras, tú abre las maletas y encuentra un arma o algo por el estilo.
Я попробую проследить "зацепки", что вы нам дали.
Seguiré las pistas que nos ha dado.
Я попробую позвонить Престон и узнать, что происходит.
Voy a llamar a Preston para saber qué está pasando.
- Я кое-что попробую.
- Voy a probar algo.
Я попробую узнать, все что смогу о Митче. Это нападение было не случайным
Este ataque no fue al azar.
Что ж, попробую.
Bueno, trataré.
Мы не знаем, может ли он летать. Всё, что я знаю - что здесь есть сигнал и я попробую нас туда вывезти.
Lo único que sé es que quizá esta señal nos lleve allá.
Попробую угадать. Вам не совсем удалось добиться сегодня того, чтоб меня выперли с работы так что Вы решили проследить за мной прямо до дому, и добиться, чтоб моя жизнь и здесь превратилась в сущий ад.
No tenías bastante éxito en conseguir mi culo despedido hoy en el trabajo... por lo que decidió a seguirme a casa... y asegúrese de mi vida es un infierno vivir aquí también?
- Попробую поискать в Сети что-нибудь о Судье.
- Buscaré en internet sobre el Juez.
Что попробую?
¿ Probar qué?
Попробую воспользоваться нашим знакомством, чтобы разузнать, что они планируют.
Tal vez pueda aprovechar la relación, tener una mejor idea de lo que planean.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468