English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Порядочно

Порядочно traducir español

167 traducción paralela
Учти, это сельская станция, в порядочной глухомани.
- Está un poco apartado.
Я не могу назвать сейчас точное число, но в грубых цифрах я бы сказал - порядочно.
No puedo darle el número exacto, pero en cifras aproximadas, yo diría que un montón.
Но, конечно, в порядочной?
- Pero honrados.
Истосковалась по порядочной жизни.
Quiero lo legal y lo honrado.
Здесь все строго и порядочно
Esto es estrictamente intelectual.
- Ты порядочно испугал свою маму!
- ¡ Le diste un buen susto a tu madre!
Я вам верну, я из порядочной семьи.
Se los devolveré, se lo prometo. Mi familia es honrada.
Перестань быть порядочной.
No puedes ser honesta.
Как ты смеешь говорить о браке с любой порядочной женщиной?
¿ Qué derecho tienes a hablar de matrimonio a una mujer decente?
Это очень порядочно с твоей стороны, Стэнли.
Eres muy amable y te lo agradezco, Stanley.
Порядочной женщине незачем смотреть на такое безобразие.
No hay nada que ver para una mujer decente.
Но теперь вы тоже, порядочно меня напугали, мы сравнялись.
En fin, usted me asustó a mí, así que estamos a mano.
Не очень то это порядочно ставить под сомнение честность других.
No está bien el cuestionar la honradez de los demás.
Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
Ella era muy ordenada, y muy responsable y tenía por la Virgen María una extraordinaria devoción.
- А много там было? - Да, порядочно.
¿ Había mucho dinero para el café?
Да пусть она станет порядочной женщиной, если я вру!
Que se queme en el burdel con sus chicas si lo que digo es falso.
Смертей у меня было порядочно.
Varios seres queridos han muerto.
- Порядочно. Порядочно.
- Bastantes, bastantes.
- Боюсь, порядочно.
- Un buen cacho, me temo.
Точно не знаю. Но, думаю, порядочно.
No sé, pero hay bastantes.
- Порядочно.
Hace un tiempo.
- Вы меня порядочно напугали.
- Menudo susto nos ha dado.
Но переписка с вами неприемлима для порядочной женщины.
No sé si puede permitírselo... una mujer honrada.
Порядочно.
Hace mucho.
Вы нас порядочно напугали.
Nos ha asustado.
Моя мать была очень порядочной женщиной, она была как святая. - Конечно, нет!
Definitivamente, no.
- Порядочно.
- ¿ Cuán borracho?
Мне кажется, это было порядочно отпустить его а, капитан?
Pero supongo que era lo correcto, ¿ eh, capitán?
- Нет, это займёт порядочно.
No, tardaré un rato.
- Порядочно, братишка.
- Bastante.
- Когда ты сидел в седле в последний раз? Порядочно.
- ¿ Cuánto hace que no montas uno?
- Порядочно.
- Un rato
Это порядочно?
¿ A quién le importa si la gente que trabajó en él obtiene un pago?
И, откровенно говоря, я не думаю, что это будет порядочно по отношению к ребенку.
Y, francamente, pensé que no sería justo para los niños.
Это не порядочно, с незнакомцем.
No está bien, con un extraño.
"Должен сказать, он был порядочно груб."
"por no decir arrogante."
Это не порядочно, одень свою майку, уверен, мы не запутаемся.
Es injusto, pónganse las camisas podemos mantener los equipos en forma.
К тому времени, как мы вышли на ребро, мы были порядочно измотаны.
Estábamos bastante cansados, para el momento en alcanzamos el filo,
Думаешь, порядочно спрашивать на собеседовании :
¿ Es ético preguntar en una entrevista :
А ночью трясло порядочно.
Anoche pegaron fuerte.
Правда, иногда ты становишься порядочной стервой.
Pero de vez en cuando... puedes ser una verdadera perra.
Порядочно.
Muchas.
- И можно порядочно навариться на твоем проигрыше.
- ¿ Y? - Se ganaría mucho, si perdieras.
Наши тесты показали, что, скорее всего, вашего мальчика избил хулиган. Ему порядочно досталось.
Por los resultados de las pruebas, parece que su hijo ha sido torturado por un matón.
Ты поступил более, чем порядочно.
Es más que razonable.
Ты не против оставить эту простынь? Я спал на ней одну ночь но вёл себя порядочно. Сейчас вернусь.
Sólo he dormido una noche y por educación vuelvo ahora mismo.
С чего нам знать, что вы сейчас поступите порядочно?
No esperamos que Uds. vayan a ser justos con él ahora.
К порядочной женщине.
El gran amor... por una mujer honesta.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Es cortés ayudarlo a actualizarse.
Очень порядочно с твоей стороны.
Has sido muy amable.
Порядочно.
- Bastante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]