Порядочный человек traducir español
151 traducción paralela
Мр. Стивенс - порядочный человек.
El Sr. Stevens es una persona extraordinaria.
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Debería pudrirse en Durnstein como cualquier hombre decente.
Он порядочный человек.
- Y no es ningún tipo, sino una persona correcta.
Он порядочный человек.
Es una persona correcta... Una persona muy correcta.
Мой отец очень порядочный человек.
Mi padre es un hombre muy honesto.
Один порядочный человек.
Un hombre honesto.
Вы очень порядочный человек.
Debo decir que es usted tremendamente comprensivo.
Я знаю, что ты меня любишь. Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
Sé que me amas y que eres honesto que nunca me mentirías.
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Es muy reservado, pero es buena persona.
что вы порядочный человек.
Le permití quedarse con el piso porque me pareció honesto.
Я сразу поняла, что вы - порядочный человек.
Vi que usted era una buena persona.
Вы порядочный человек, Витек. И это дело было не таким важным.
Witek, tú eres buena gente y todo eso no tiene ninguna importancia.
Бывший вице-президент - хороший и порядочный человек.
El ex vicepresidente es un hombre bueno y decente.
Нет, я должен-поступить, как порядочный человек.
No, tengo que hacer lo correcto.
Я благодарен тебе за все, ты самый порядочный человек из всех, кого я знал.
Eres la única persona honesta que conozco.
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, sólo quiero que me oigas decirle a Anna que eres una persona buena y decente.
А порядочный человек лежит мертвым
Y un hombre decente llace muerto.
Порядочный человек сделал бы что-нибудь.
Alguien decente hubiera hecho algo.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
No es mi deber demostrar que soy un hombre decente y justo.
Но, месье, я же порядочный человек.
¿ Por qué no me lo dijo enseguida? Señor, no soy un grosero.
Она часто говорила нам, как гордится своими детьми, тем, что мы - "меньш", [порядочный человек ( идиш )] что означает... мужчин... ну, мужчин, которые...
Decía que tenía orgullo de sus hijos, porque éramos "mensch"... quiere decir hombres..., hombres...
А ты, Джо, самый порядочный человек из всех, кого я знаю. И у тебя прекрасные глаза и самый сексуальный голос и улыбка, которая разбивает мне сердце.
Joey, tú eres la persona más decente que conozco y tienes unos ojos bellísimos y una sonrisa y una voz tan sexy, que me parte el corazón.
- Кроме того, он порядочный человек.
- Y además, es un hombre muy ético.
Я повёл себя как порядочный человек.
Sólo estaba siendo un buen tipo.
Слушайте. Доктор Робертс - глубоко порядочный человек. Но порядочные страдают от истеричных женщин.
Oiga, el Dr. Roberts es un hombre absolutamente decente, pero los hombres decentes pueden sufrir a manos de una mujer histérica, y eso es lo que era ella, una histérica.
Даже не подозревала, что ты порядочный человек.
Nunca pensé que tú fueras un ser humano decente.
Это потому что ты порядочный человек.
Eso es porque es un hombre decente.
Ты порядочный человек.
Eres un hombre decente.
Знаешь, я порядочный человек, Лорелай, честный гражданин... я отец.
Lo sé. Así es cómo te convertiste en uno. Bueno, me atrapaste allí.
Престон - благородный и порядочный человек, но, Дерек, ты такой же.
Preston es un hombre honorable y decente, pero, tú también Derek.
Он добрый и порядочный человек, и чтобы вы ни сказали, это не заставит меня снова в нем усомниться.
Él es amable y decente y nada de lo que pueda decir me hará dudar otra vez de él.
Я думал, ты знаешь, что я порядочный человек.
Creí que habíamos dejado en claro que soy una persona decente.
Он очень порядочный человек. Он всем обеспечивает нас.
Y el asunto es que es un tipo muy decente.
Либо он альтруистичный, порядочный человек, которому небезразлично мое благополучие...
O es una persona altruista y decente que está preocupado por mi bienestar.
А вы порядочный человек?
¿ Es usted un hombre de verdad?
Как бы ты ни усердствовал, не надейся, что из него выйдет порядочный человек.
No importa cuanto te esfuerces. No esperes que sea una buena persona.
Я порядочный человек. А вот Колзак - не очень.
Yo tengo paciencia, pero Kolzak, menos.
Может, он порядочный человек.
Seguro que es un buen tipo.
Мой муж порядочный человек, и я хочу поступить с ним по-хорошему.
Mi esposo es un hombre decente y quiero tratarlo honestamente.
Существует порядочный человек для женщины?
¿ Es un hombre merecedor de una esposa asi?
Вы ведь тоже человек порядочный.
Usted también es honrado.
Я вижу, вы порядочный человек.
Parece un hombre honrado.
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Soy el primer hombre decente que conoce.
Она порядочный человек.
Es buena.
Слушай, я человек порядочный.
Mira, hablo en serio.
И хотя у него шизофрения С приступами непроизвольного автомоносексуального бешенства. Но он добрый человек и очень порядочный!
Quizá tenga esquizofrenia con ataques narcisistas incontrolados, pero es una buena persona.
Мой босс очень порядочный человек.
El jefe es un tipo bastante decente.
Я же порядочный молодой человек! Не надо мне вина.
Como hombre honesto que soy, no me preocupa el vino...
Но я должен был быть уверен, что Вы порядочный человек.
Pero tenía que estar seguro.
Как произошло, что порядочный, трудолюбивый человек этой некогда великой нации должен быть лишен одной из родительских основ - пособия на ребенка!
Así que ha llegado a esto, un decente y trabajador de esta gran nación, privan a un padre el deber básico de primera necesidad, el beneficio por hijo!
Вы меня извините, но я вас не знаю, вы человек либо порядочный, либо непорядочный.
- Mire, Io siento, no Io conozco. Puede ser honesto o deshonesto, me pareció que Io más seguro...
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядочный 24
порядок в суде 16
порядочность 20
человек ранен 57
человек погибло 32
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядочный 24
порядок в суде 16
порядочность 20