Посыльный traducir español
239 traducción paralela
Посыльный, быстро сюда.
¡ Mensajero!
Посыльный, посыльный.
¡ Mensajero!
Посыльный отправится в штаб полка.
Un mensajero voluntario para el Puesto de Mando.
Посыльный... 3-я рота.
Mensajero... Tercera Compañía.
Посыльный принес это немного спустя.
Un mensajero trajo esto hace un momento.
Простите, сэр, но посыльный сказал, что это очень важно.
Discúlpeme, señor, pero el mensajero dijo que era importante.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Habrá un botones y un camarero para que sean testigos en el momento... en el que me avisan que tengo que ir a Europa.
Так вы посыльный?
¿ Es el joven de los mandados?
Ваш простой посыльный.
Sigo siendo tan sólo el mandadero de Matuschek y Cía.
А, его отец посыльный?
Y su padre es el botones.
Посыльный принес это сегодня.
Un mensajero Io trajo hoy mismo.
Это посыльный ресторана "Фуке".
Habla el botones del Fouquet's.
Посыльный действительно приносил что-то от тёти Каролины сегодня утром.
Un paje trajo algo de parte de la tía Caroline esta mañana.
- посыльный.
- La tintorería.
- Какой посыльный?
- ¿ Qué tintorería?
Это несомненно посыльный.
Es un repartidor, sin duda.
Посыльный!
¡ Muchacho!
- Посыльный сказал это для вас.
- Un mensajero lo trajo para usted.
Это был посыльный из Вестерн Юньон, мальчонка лет семидесяти.
Bueno, era un muchachito de unos 70 años con un telegrama.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Y hay qu ¡ enes están lo suf ¡ c ¡ ente acostumbrados a la r ¡ queza que ún ¡ camente le darían ¡ mportanc ¡ a a cuán b ¡ en hace el mandado el joven.
- Я просто мальчик-посыльный.
- Sólo soy un mensajero.
Разумеется, Ваше Величество, посыльный только что приехал.
¡ De hecho el mensajero acaba de llegar!
Бланшар, мой посыльный ещё у вас?
Blanchart, ¿ sigue allí mi portero?
# Посыльный...
Bell boy
Посыльный.
El repartidor.
Посыльный!
¡ Botones!
Мне нужен посыльный, Гамильтон.
Necesito un corredor.
Ему нужен посыльный.
Necesita un corredor.
Я тебе кто, блядь, такой? Я тебе, блядь, посыльный, что ли?
¿ Crees que soy tu criado?
Я иду, не как посыльный, а как квалифицированный консультант.
. Ya no seré mas el cadete. Voy a ser un experto asesor legal.
Важно, чтобы посыльный не возвращался с пустыми руками...
Al fin de cuentas, lo que importa es que el mensajero no se vaya con las manos vacías...
Но когда посыльный приносит бельё, он приносит обратно и письма. Просит объяснить, что в них.
Pero cuando el muchacho trae su ropa limpia, también trae las cartas para que yo se las explique.
- Посыльный!
¡ Conductor!
Это Гарольд, мальчик-посыльный. Я не согласен с тобой, ничего примечательного.
Yo no lo veo, Jeeves, es prácticamente circular.
Кто вы сегодня? Детектив или мальчик-посыльный?
¿ Aún juega a detectives o hace de chico de los recados?
Умный парень, маленький ребёнок, посыльный, бейсболист?
El sabio... el niñito... el deportista...
я - обыкновенный посыльный.
Hago entregas, eso es todo. Mira esto.
Я тебе не посыльный, между прочим.
Un regalo. - No soy tu recadero.
Посыльный парень лежит на полу с тремя пулями в башке.
El tipo que se la lleva esta tirado en el piso con 3 balasos
Посыльный. Посыльный! Замолчи.
¡ Botones, botones!
Лично я,.. ... когда говорю "посыльный", то вспоминаю фильм "Портье" с Джерри Льиюсом.
Ahora yo, personalmente, cuando pienso en botones pienso en "El Botones" con Jerry Lewis.
Человек, который сидит в этом кресле и орёт тебе : "Посыльный!" - это Норман.
El hombre sentado en esta silla con el Jim Beam en su mano gritándote "botones" es Norman.
Я всего лишь посыльный.
Sólo soy el cartero.
Какой ты умелый посыльный.
Pareces ser un mensajero capaz.
Посыльный.
Mensajero.
# Посыльный!
- Bell boy!
Я только посыльный.
Quiere verlo esta noche.
- Посыльный?
- ¿ Bellman?
- Это посыльный.
Está bien.
И вот тут появляюсь я, как посыльный судьбы.
Ahí aparezco yo, el mensajero del destino.
Посыльный.
Botones.