English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Правда ли

Правда ли traducir español

3,878 traducción paralela
Хорошо что есть полиция, не правда ли?
Gracias a Dios que está la policía.
Я отказываюсь отвечать. Правда ли, что вы вместе с ним учились в университете Кейптауна?
¿ Es cierto que usted fue a la escuela con él en la Universidad de Ciudad del Cabo?
Как он сам, не правда ли?
Es reservado, ¿ no?
Теперь его дом взлетел на воздух из-за метана просочившегося через водопровод. - Иронично, не правда ли?
Ahora su casa explota por el metano que se había filtrado en su suministro de agua.
Это было неловкое маленькое приключение, не правда ли?
Una pequeña aventura bastante incómoda, ¿ no crees?
Ты снова выбираешь его, не правда ли?
Lo estás eligiendo a él en vez de a mí, ¿ no es así? De nuevo.
Он не стал бы работать в открытую, не правда ли?
Él no lo haría al aire libre, ¿ verdad?
Я спросила а Дикона, правда ли то, что он мой отец. А потом он напился и чуть не убил мою маму.
Le pregunté a Deacon si era mi padre, y entonces se emborrachó y casi mata a mi madre.
Грейсоны втянули Вас в свой мир, не правда ли?
Los Grayson te han empujado a su mundo, ¿ verdad?
Сначала мы планировали только припугнуть вас, но это же ничего не изменит, не правда ли?
Solo íbamos a asustarle, pero... eso no habría cambiado nada, ¿ no?
Я думаю, мы узнаем, правда ли это.
Supongo que averiguaremos si es verdad.
Ты любишь Porche, не правда ли?
Sé que te encanta Porsches, ¿ no crees?
Правда ли, что вы не так давно изменили правила конкурса, добавив баллы за конкурс талантов, и таким образов дав фору мисс Китай?
Ahora, ¿ no es cierto que hace poco cambió las normas del concurso para dar más peso a la competición de talentos favoreciendo así a Miss China?
Уилл точно завладел ей, не правда ли?
Will realmente se ha hecho con ella, ¿ no?
- Прекрасная картина, не правда ли?
- Un cuadro precioso, ¿ no?
Правда ли, что вы уволили меня за то, что я отказался подкупать свидетелей по вашей просьбе?
¿ Me despidió por negarme a sobornar testigos en su nombre?
Прекрасная сухая погода, не правда ли?
Excelente forma de secar al aire, ¿ no le parece?
Мистер Трент, правда ли, что вы не делали никаких анализов возле скважины в Колорадо, а вместо этого попытались подсунуть старый отчет из Западной Вирджинии, как относящийся к скважине амишей в Колорадо?
Sr. Trent, ¿ no es cierto que nunca condujo ninguna prueba en el sitio de Colorado sino que en su lugar intento pasar un antiguo informe del oeste de Virginia como perteneciente al sitio amish de Colorado?
Я не знаю, правда ли это.
No lo sé seguro.
Здесь жарко, не правда ли?
¿ Hace frío fuera, verdad?
Правда ли, что сенатор эротоман?
¿ Es verdad que el senador es un adicto al sexo?
- Весело, не правда ли, приятель?
- ¿ Te estás divirtiendo amigo?
Всегда хотел узнать, правда ли это.
Siempre me he preguntado si las historias eran ciertas.
но все было так хорошо, не правда ли?
Y las cosas han sido geniales... ¿ no?
Он узнал, что это ты встречалась с Уивером, и теперь рыщет повсюду, пытаясь узнать, правда ли ты... Я цитирую :
Ha descubierto que salías con Weaver y está intentando averiguar por allí, si eres, y cito...
Господин мэр, правда ли, что Мелок Уайт разыскивается для допроса?
Sr. Alcalde, � es verdad que Chalky White est � siendo buscado para ser interrogado?
- Не правда ли твой папулечка глупенький?
- ¿ No es tonto papi?
- Это же так весело, не правда ли?
- Es divertido, ¿ no?
Но не правда ли, что в Нью-Йорке черные мужчины от 14 до 35 составляющие менее 5 % населения, совершают половину всех изнасилований?
¿ Pero no es cierto que en Nueva York, los hombres negros de entre 14 y 35 años constituyen menos del cinco por ciento de la población general, pero cometen el 50 por ciento de las violaciones?
Всё это так захватывающе, не правда ли?
Todo es fascinante, ¿ no le parece?
Возможно, так и есть, но правда ли то, что звуковые технологии мистера Пендрика опередили ваши собственные?
Todo eso está muy bien, sin embargo no es verdad que la tecnología de audio del sr.Pendrick ha superado a la suya?
Мисс Граймс, правда ли, что вы выпустили три собственных фильма?
Señorita Grimes, ¿ no es verdad que usted ha hecho tres de sus propias películas?
Безумие, не правда ли?
Es una locura, ¿ cierto?
Правда ли, что всплыли новые доказательства, реабилитирующие Ти Джея Карстена?
¿ Es cierto que han aparecido nuevas pruebas que exoneran a T.J. Karsten?
Ты говорила тогда, что не была уверена правда ли то, что ты о нем знаешь.
Has dicho antes, que no estabas segura de si lo que sabías de él era cierto o no.
Ты правда беспокоишься о том, понравится ли это Келлогу?
¿ Es la felicidad de Kellog que usted está realmente preocupado?
– Правда что ли?
- ¿ De verdad?
Могу попробовать узнать, известна ли ему правда о Тео.
Puedo intentarlo y ver si sabe la verdad acerca de Teo.
Элайджа : не самое привлекательное сообщество, не правда ли?
¿ verdad?
Для начала, можете ли вы подтвердить, что это правда он?
Primero, ¿ puedes confirmarme que es él?
Ты правда отказываешься нести отвественность, не так ли?
¿ De verdad te niegas a aceptar la responsabilidad?
Потому, что это очень похоже на использование торрента для нелегальной закачки фильмов, не так ли? Правда? Я под впечатлением от разнообразия твоих вкусов, кстати, от французской новой волны до "Самых распутных мам Америки"?
Estoy impresionado con su amplia gama de gustos, por cierto, de la nueva ola francesa a "mamás sluttiest de América"?
Если Вы и правда настолько благочестивы, если Вы верны своим обетам, тогда я могу надеяться на свою конфиденциальность, не так ли?
Si es el hombre honrado que sospecho que es, si es sincero con sus votos, entonces es obligatorio que guarde mi confesión, ¿ no es así?
Но это правда, не так ли?
Pero es cierto, ¿ no?
Я решил поставить смотрящего когда мы проплывали вокруг мыса, чтобы узнать, есть ли правда в этих слухах.
"He decidido hacer su turno mientras rodeamos el cabo para ver si hay algo de verdad en esos rumores". "Resulta que Jory no era un loco".
Погоди, правда что ли?
Espera, ¿ eso es de verdad?
Я правда не знаю, справимся ли мы.
Sinceramente no sé si vamos a conseguirlo.
Правда, я не знаю, понял ли он содержание, так как его английский просто ужасен!
Aunque no sé lo mucho que realmente entiende porque su Inglés es horrible!
- Правда что ли?
- ¿ De verdad?
Правда что ли?
¿ Lo tienes?
Да? Правда что ли?
Lo he hecho, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]