Практика traducir español
799 traducción paralela
Это обычная практика.
Es muy común.
Двойные ноты трудны. Нужна практика.
Las notas dobles son complicadas, necesita practicar.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Señorita Rivas, se ha demostrado una y otra vez... que en tratos comerciales de este tipo... las cosas funcionan mejor si el cliente y el representante se mantienen distantes.
Нужна практика, она ведь певица.
- Tiene que practicar. Es cantante.
Его практика в хороших руках.
Su consultorio está en buenas manos.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
Incluso en las ciudades se está volviendo a la medicina general.
Кажется, эта практика вас много раз спасала.
- Así se evita muchas preocupaciones. Sí.
Практика несения нашей службы позволяет понять многие вещи.
En el ejercicio de nuestro ministerio conseguimos llegar a comprender... muchas cosas.
Я был специалистом, вы знаете,... аспирант в Европе, интерн, а затем практика.
Fui un especialista, sabe, post-graduado en Europa, interno y luego mi práctica.
Теория и практика должны быть едины.
La teoría y la práctica deben ser lo mismo.
Общая практика.
La profesión.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире. Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Sin embargo, no debería sorprendernos porque hay que admitir, que enterrar a un ser querido, con sus pertenencias que constituían, digamos... hablando hiperbólicamente, una prolongación de su propia persona... en este caso, el carnet laboral es un atributo sine qua non de un obrero.
Как и везде, тут нужна практика.
Como todo lo demás requiere práctica, Charlie.
Нужна практика и постоянная забота.
Hace falta mucha aplicación y mucho cuidado.
Не было необходимости уезжать в Африку. У него была отличная практика здесь.
El no tenía que irse al Africa, debería haberse quedado aqui
Вам не надо больше летать. - Это хорошая практика.
- Al coronel no le sobra el tiempo.
Он всегда говорил, что аварии - хорошая практика.
Por eso decía que los aterrizajes forzosos eran buenos para practicar.
К каждому из этих изображений добавляется слово "теория", затем слово "практика"... теория, потом практика.
Sobre cada una de estas dos imágenes se ha añadido la palabra "teoría"... después la palabra "práctica"... la palabra "teoría", después la palabra "práctica".
- Ленин, теория, практика, камера,
Lenin, las palabras "teoría" y "práctica"... la cámara, el Nagra ;
А вы кто? У меня особая практика.
Mi caso es especial.
Дзадзэн это практика в искусстве дзэн. И для чего дзэн?
Zazen es una forma de sentarse con las piernas cruzadas y la espalda recta practicando el arte del Zen.
- Практика – путь к совершенству!
- Con práctica, todo se aprende.
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
Así, después de que la práctica del arte halla cesado de ser la cosa más eminente y que este predicado halla sido restituido por derecho propio a la teoría como tal, se desprende de esta última, en la medida en que constituye la práctica sintética post-teórica, la cuál tiene en primer lugar la misión de ser el fundamento y la verdad tanto del arte como de la filosofía.
Отвратительная, гротескная японская практика миниатюризации кустов и деревьев. Что ваше бюро думает об этом?
La espantosa y grotesca práctica japonesa... de miniaturizar arbustos y árboles. ¿ Qué está su agencia haciendo sobre eso?
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
Nosotros pensamos con horror... que si ciertas prácticas, invocadas por muchos, fueran aceptadas... todos vosotros, queridos niños, benditos de Dios... no estaríais hoy, aquí delante nuestro.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Nosotros pensamos con horror... que si ciertas prácticas, por algunos invocadas, se realizaran... todos vosotros, queridos niños, benditos por Dios... no estaríais aquí delante de nosotros.
Практика - это прогресс.
La practica hace al maestro.
В таком случае у тебя есть некоторая практика.
Entonces has tenido alguna práctica.
Абстрактные и возможно даже демагогичные. Но тем не менее, задерживать людей на 48 часов, если их взгляды отличаются от официальных - распространенная практика
Se sigue arrestando a personas de orientación política distinta.
На самом деле это просто, главное - практика.
Es sencillo, realmente. Es cuestión de práctica.
" Зубоврачебная практика.
"Practicante dental. Cuatro niveles O."
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
Luego viene la práctica de austeridad, conduciendo finalmente a la renunciación.
Сама практика трагична.
La práctica misma es trágica.
* "гё" - буддистская духовная практика * Вы будете соблюдать "гё" 48 часов.
Cumplirán el gyo durante 48 horas.
Это обычная практика для бизнесменов - преподносить подарки в интересах дела?
Entonces es usual en usted Señoras y Señores del Mundo -... ya que es costumbre normal en el mundo de los negocios -... dar obsequios a los buenos clientes, no es así?
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.
Es como un instrumento afinado. Requiere atención y práctica.
Это устоявшаяся практика брать на борт синтетиков.
Es muy frecuente. Siempre hay un sintético a bordo.
Некоторые факты навредили Вас : Ваше лечение еретиков практика абортов - убийство невинных новорожденных...
Algunos hechos os han perjudicado mucho : vuestro tratamiento de herejes vuestra práctica de aborto contra los no-natos inocentes...
- Спасибо! "Стандарты и Практика".
Gracias. Estándaress y Practicas.
Это обычная практика для служащего войск США вступать в половую связь с пленными и убивать их?
¿ Es habitual practicar el sexo con los prisioneros y luego matarlos?
А моя практика почти закончена.
Uh-huh, ya casi termino con mi periodo de entrenamiento.
У меня ЕСТЬ практика.
Tengo práctica.
- Это обычная практика.
Pura rutina.
- Обычная практика?
- Rutina? - Sí.
Обычная практика ведения дела.
Es un negocio normal.
Моя практика.
Mis pacientes.
Это тяжелейшая практика.
Es una práctica muy dura.
Знаешь, практика.
Es práctica, en realidad no cuenta.
Практика дает свое.
Practica hace al maestro.
Третий память. И четверть? й это практика.
El tercero es la remembranza y... el cuarto es la práctica.
Практика.
Práctica.