English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Предложил

Предложил traducir español

4,442 traducción paralela
Просто предложил.
Solo digo.
Какие бы деньги он ни предложил мне, 100 процентов я оставляю себе.
No importa cuánto me ofrezca él, me quedaré con el 100 %.
Один из наших членов притворился обанкротившимся менеджером хедж-фонда в ЧикАго, и КЭльвин Дил предложил ему изобразить смерть.
Uno de nuestros miembros se hizo pasar como un gerente de... fondos en bancarrota en un suburbio de Chicago... y este tipo Calvin Diehl, trato... de ayudarlo a escenificar su muerte.
Кто предложил этому джентльмену совокупиться с мужчиной?
¿ A quién se le ha ocurrido la idea de fornicar con un hombre?
Я предложил партнерство. В ином случае мы справились бы сами.
Ofrecí colaboración, un equivalente, o lo hubiéramos hecho solos.
Я предложил ему идти в армию...
Yo era un reclutador del ejército.
Помнишь, когда ты предложил попробовать, а я такая : "Я не буду этого делать".
Recuerdas cuando dijiste que no debíamos y dije que no lo haría.
Я это предложил.
Yo lo propuse.
Да, ты предложил, а я поручаю ее Эми.
Tú lo propusiste. Se lo doy a Amy.
Она любила музыку, так что я предложил стеклянную гармонику.
A ella le gustaba la música, así que le sugerí la armónica de cristal.
Потому что это я предложил сообщить о ней военным.
Porque fue mi idea notificar al ejército.
И... после пятой рюмки, я предложил пойти ко мне в номер, перевести все на новый уровень.
Y... después de cinco copas, Le pedí que volviera a mi habitación del hotel, que la fiesta subiera de nivel.
Я рассказал ей о вашем нежелании участвовать в концерте и предложил альтернативный репертуар, альтернативного композитора, альтернативный вечер. Она не хочет альтернатив. Она хочет только вас.
Le transmití su reticencia... en cuanto a las canciones, le propuse otro repertorio, músicos alternativos... una noche alternativa, no le gustaron las alternativas.
УПР предложил помощь Нобу в поиске покупателей и он даже, якобы обратился к одному из своих самых надежных партнеров, известному как "Хроническая боль"
DPR se ofreció a encontrar un comprador para nob y, al parecer se volvió hacia uno de sus socios más confiables conocido sólo como "chronicpain" para cerrar el trato.
Слышал, Мэйс предложил тебе работу. Ты собираешься ее принять?
Escuché que Mace te ofreció trabajo. ¿ Lo estás tomando?
И он предложил мне подработку в Чарльзе, так что я смогу немного подзаработать.
Y va a darme algunos turnos en el Charles así que puedo hacer algo de dinero extra.
Лейн предложил встретиться у бассейна... Лейн?
Lane me invitó a ir a la piscina.
— Эш предложил съехаться.
- Ash me ha pedido que me mude con él.
Понимаешь, это Дугал предложил.
Fue un arreglo de Dougal, ¿ sabes?
Ты сам предложил мне идти к Сандрингему.
Para empezar, fuiste tú el que me sugirió que acudiera a Sandringham.
Слушай Хакан, ты предложил работу, но мы не обсудили условия.
Oye Hakan, mucho ofrecerme trabajo, pero no hemos concretado ni horas, ni sueldo...
Отец Йиньянь предложил, что меня нужно закатать в коврик из бамбука и положить в холодное место.
El padre de Yinniang sugirió que me envolvieran en una alfombra de bambú y me dejaran en un lugar fresco.
Увидел молодую девушку Я узнал ее с секции ( кружка ), и предложил ей пообедать со мной.
Vi a una joven mujer que reconocí de mi clase... y le pregunté si quería almorzar conmigo.
- Когда он предложил деньги, ты такой...
Cuando le ofreció el dinero...
Нет, идиот, я спросила, есть ли у него роль, блин! Он предложил эту роль, и я сказала – ладно, давай.
No, le pregunté si tenía un papel... y me dijo que sí, y acepté.
Ты предложил присматривать за мной, когда Томми умрёт.
Te ofreciste para cuidar de mi si Tommy moría.
Томми предложил мне помощь, и я зашёл спросить, предложение в силе?
Tommy se ofreció para ayudarme, Y me pregunto si eso habrá cambiado.
Он предложил мне жизнь!
¡ Me ofreció vivir!
– Чет предложил мне собственное шоу.
- Chet me acaba dueño de un espectáculo hecho.
Я предложил это дело и, если с тобой что-то случится, это будет моя вина.
Te di este caso. Si te pasa algo, es mi culpa.
- Послушай, все так воодушевились, когда ты предложил шагнуть в современность.
Mira, todo el mundo estaba tan... Inspirado, cuando dijiste que estaríamos entrando en el ahora.
Я бы предложил наш план напрямую Морским Лордам.
Ofreciéndole nuestro plan directo a los Generales de la Armada.
Я гарантирую, что обмен, который ты предложил, будет исполнен.
Yo garantizo que el intercambio que ofreciste será respetado.
Он предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование.
Me ofreció perdones completos a mí y a nueve hombres que yo escoja.
Затем прокурор предложил сделку, он согласится и отправится в тюрьму, но не потому что ты соврал, а потому что он виновен.
Y entonces la fiscalía ofrecerá un acuerdo, lo aceptará, e irá a la cárcel, no porque hayas mentido, sino porque es culpable.
Пил предложил отвезти его в резиденцию посла,
Le pidió a Peel que le llevara a la residencia del embajador
- Пил предложил?
- ¿ A Peel?
И всё же ты предложил свою помощь в возвращении моего лидерства.
Mas te ofreciste a ayudarme a recuperar el control de esta tripulación.
Я бы предложил руку, но все, что я могу поднять - это кофе.
Te ofrecería una mano, pero todo lo que puedo levantar es este café.
Эгиль Соккасон предложил себя.
Egill Sokkason me lo ha propuesto.
Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия.
El capitán del Scarborough, me ha ofrecido a mí y a nueve hombres de mi elección indultos totales si lo ayudo a capturar a un fugitivo de la justicia.
Когда я предложил поддержку Капитану Флинту
Cuando prometí mi apoyo al capitán Flint,
Я предложил разведчикам сделку, от которой они не смогли отказаться.
Así que ofrecí a los dos exploradores un trato que no podían rechazar.
И однажды он предложил проехаться с ним посмотреть на крольчат.
Cyndee, fuiste la primera joven obligada a entrar en esta secta.
Я предложил ей место в родильном доме, но она и слышать ничего об этом не хочет.
Le ofrecí una cama en el hogar de maternidad pero no me hizo caso.
Он даже предложил мне привлечь тебя, как мою невесту.
Incluso me sugirió que te pidiera ayuda, como mi prometida que eres.
Специалист предложил это.
El especialista lo sugirió.
Мой сын предложил мне остаться у него в Плимуте.
Mi hijo sugirió que me quede con él en Plymouth.
Нет, то, что ОН предложил.
No lo que él dijo.
Он предложил оставить.
Ha sido invitado a irse.
- Он предложил переехать к нему.
Me pidió que me mudara con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]