Президентски traducir español
189 traducción paralela
Это ведь президентский дворец.
allí vive el presidente.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Esta noche estamos invitados al Palacio Presidencial para recibir el Año Nuevo.
- Где президентский офис? Здесь?
- ¿ Está aquí la oficina del Presidente?
- Это президентский номер.
- La suite presidencial.
Помнишь "Мир Диснея", Президентский зал?
¿ Te acuerdas de la galería de los presidentes en Disneylandia?
"Добро пожаловать в Президентский зал".
"¡ Bienvenidos a la galería de los presidentes!"
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
El voto decisivo de la presidenta solo debería ser utilizado cuando se llega a un verdadero punto muerto.
- Отмените президентский обед.
Muy interesante. ¿ Pero qué quieren?
Всё это делается, чтобы президент выглядел более по-президентски.
Está súper blindada. Nos exhiben para que el Presidente se vea como un presidente.
- Вице президент покинул президентский лайнер.
... el vicepresidente desembarcó en Fuerza Terrestre Uno.
Зачем кому - то глушить президентский...?
¿ Por qué querría alguien interferir el canal presidencial...?
Президентский челнок стартовал.
La lanzadera del presidente atracó.
Президентский самолет, борт 01, захвачен террористами.
El avión del Presidente, Fuerza Aérea 1, ha sido secuestrado.
"Вот выдающийся политический деятель с явной перспективой занять президентский пост"
" Aquí hay un hombre con un futuro presidencial posible?
Президентский номер бесплатно. Естественно, лимузин тоже.
La suite presidencial es por cortesía del hotel así como la Limusina, o el auto para la fuga, digamos.
Это Президентский номер.
¡ Estamos en la suite presidencial!
( президентский гимн )
- Y hay mucha tuba.
Сэр, только что приземлился Президентский самолёт.
Señor, Fuerza Aérea Uno ha aterrizado.
Роберто Мендоза президентский кандидат, чтобы занять место Крауча в Верховном суде.
Roberto Mendoza es el nominado del presidente para la Corte Suprema.
Еще раз, Вы проявляете незрелость в отношении овощей в диете, и я думаю, что это совсем не по-президентски.
Su inmadurez con respecto a las verduras no es presidencial.
Роберто Мендоза - президентский кандидат на место Крауча в Верховном суде.
Roberto Mendoza es el nominado del presidente para la Suprema Corte.
Закон нашей страны требует, чтобы президентский кандидат был утвержден большинством голосов в Сенате. - Большинство - это половина плюс один голос, и это сколько, Джиндежер? - 51.
Nuestra ley ordena que los nominados presidenciales sean confirmados por una mayoría en el Senado, que significa la mitad más uno...
Это Президентский Знак Отличия за академические успехи.
Es la Placa Presidencial a la Unidad Distinguida.
Президентский люкс.
La suite Presidencial.
Вот ценности, которые я ставлю своими задачами на президентский срок
Esos son los valores que quiero llevar a la presidencia y a la Casa Blanca.
"Я создал президентский класс". " Я знаю.
"Estoy en el Aula Presidencial." " Lo sé.
- Президентский дворец, Анатолия.
- Y su llave. - Gracias.
Уокен может провести весь свой президентский срок, переключая телеканалы в спальне Линкольна.
Walken puede pasarse la presidencia zapeando en el Dormitorio Lincoln.
Уокен не может издать президентский указ. Мы отменим его когда вернёмся.
Walken lo hace todo por orden ejecutiva, nosotros lo derrocamos al volver.
Сэр, он переехал в президентский номер.
Señor, se mudó a la Suite Presidencial.
Это не настоящий президентский день рождения.
Realmente no es el cumpleaños del presidente.
После провала попытки убийства, возникла возможность продвинуть Кинсея на президентский пост.
Pero después del intento de asesinato fallido la oportunidad se presentó por sí sola impulsando a Kingsley hacia el billete presidencial.
Это не президентский визит.
Sin mimos presidenciales.
Я имею в виду, касаемо того, с чем я сталкиваюсь каждый день. Наверное, они узнают о существовании Западного Балтимора только при условии... что президентский самолет совершит вынужденную посадку на Монро Стрит. на обратном пути в Эндрюс.
Donde yo trabajo, la única forma de que pasaran por el oeste de Baltimore sería que... el Air Force One se estrellara en la calle Monroe de camino a Andrews.
Андреа и Анна были приглашены вчера в президентский дворец.
Anna y Andréa fueron al palacio presidencial ayer.
Что Президентский Совет по фитнесу определил как "легче чем скольжение"
Lo que el presidente del consejo de gimnasia llamaba "Una forma poco mas fácil de escurrirse."
Я уверен, были сотни голодающих в президентский день. / * Президентский день-третий понедельник февраля * / Да Крис?
Estoy seguro que hay mucha hambre durante el dia del Presidente.
"Президентский гимн."
"Saludo al jefe."
Пэнг - во Франции, он приглашён на сегодняшний президентский бал.
Pang está en Francia para el baile del presidente, esta noche.
И захватите мою сумку с надписью "президентский дворец".
Y trae mi bolso de vinilo con la leyenda "palacio presidencial."
Добро пожаловать, мадам Бёрд, уверен, вам понравится наш президентский номер!
Señora Byrd, bienvenida. Sé que encontrará que nuestra suite presidencial es muy cómoda.
Президентский дворец.
La casa del Presidente.
Президентский номер.
Cuarto Franklin Pierce.
Президентский код утверждения : 0-0-уничтожить -... - Сэр!
El código de consentimiento es 0-0-destrucc -
В наши дни, мы называли это по-президентски.
En mis tiempos, lo llamábamos ser presidencial.
И, учитывая, сколько неприятностей ты причинил, не думаю, что ты получишь там президентский номер.
Y juzgando todos los problemas que has causado no van a darte la suite presidencial.
Когда его президентский срок окончится, его надо отправить обратно в Техас пешком.
Cuando el mandato de este hombre se termine, tienen que volver caminando a Texas.
Вообще-то, это – "президентский люкс".
Es la suite presidencial, ya sabe.
Удачи с президентский гимном!
Buena suerte con'Hail to the Chief'.
Мне сказали, что тебе достали билеты на президентский приём.
Cabot me ha dicho que ocupó mi lugar en la cena de corresponsales.
Только президентский номер.
Sólo nos queda la suite presidencial.